Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Йога Васиштхи Том 1 - Валмики

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 137
Перейти на страницу:
От него колесница Синдху занялась пламенем, как сухая солома. В этом пространстве, заполненном непрерывными потоками огня, один царь напоминал вооруженную грозную тучу, другой – реку, полную воды. Оба царя создали в один миг две Нараяна-астры, вступившие в ужасное сражение и уничтожившие друг друга, как два равных по силе воина.

23–26. В это время огонь, превратив колесницу Синдху в пепел, заставил царя покинуть ее, как лесной пожар принуждает льва, царя зверей, оставить пещеру. Используя свое искусство, Синдху остановил огненную Агни-астру противника водяным оружием, Варуна-астрой. Покинув свою колесницу и оказавшись на земле, царь обнажил свой меч. В одно мгновение он с легкостью перерубил ноги лошадей, запряженных в колесницу противника, как стебли лотосов.

26–31. Видуратха, лишившись своей колесницы, тоже обнажил меч. Нападая друг на друга, цари двигались по кругу, равные в силе и оружии. Их мечи, сталкиваясь друг с другом, вскоре превратились в выщербленные пилы, похожие на зубы, которыми армии обоих противников пережевывали друг друга. Видуратха, отбросив свой меч, схватил копье и метнул его в противника. Со звуком «гхара-гхара!», подобным рычанию воды в океане, как огромная разящая молния, не знающая препятствий, попало оно в грудь Синдху. Подобно тому, как упрямая красавица отталкивает своего мужа, впавшего в немилость, так удар копья не принес царю смерти, только изо рта его потекла кровь, как фонтан воды, испускаемый слоном.

31–36. Лицо Лилы, царицы этой страны, увидевшей удар, озарилось огромной радостью, словно луна разогнала тьму. Она сказала первой Лиле:

О богиня! Смотри, наш муж своим копьем снес голову Синдху, как Нарасимха множеством когтей разорвал демона Хираньякашипу! Подобно слону, погруженному в озеро и выпускающему хоботом фонтаны воды со звуком «фут», Синдху изливает из раны кровь, булькающую «чула-чула». Но увы! Синдху поднимается в другую колесницу, доставленную ему воинами, как облака Пушкара и Авартака взметаются к золотым пикам горы Меру. Смотри, о богиня, его колесница разрублена боевым топором, как золотой город ниватакавачей, уничтоженный попавшей в него стрелой Арджны! Мой муж теперь ступает в колесницу, доставленную ему!

37–41. Увы, как молния, посланная Индрой, булава прицельно запущена царем Синдху! Но мой муж увернулся от удара этой булавы, обманув бдительность Синдху, и с легкостью взлетел в колесницу! Но увы, теперь и Синдху стремительно взбегает на колесницу благородного сына ариев, как будто поднимаясь прыжком на дерево с зеленым дуплом, и оттуда посылает на Видуратху потоки стрел. Его флаг разорван, колесница сокрушена, лошади пали, возничий ранен, доспехи, твердые, как камень, разбиты стрелами, подобными молниям, и все тело изранено! Пораженный в сердце и голову, мой муж падает на землю!

42–45. Смотри, теперь моего мужа, едва сохраняющего сознание, с плечом, рассеченным мечом, поднимают в другую доставленную колесницу. Из его раны хлещет кровь, напоминающая сиянием гору красных рубинов. Увы, увы! Своим мечом царь Синдху отрубил ноги моего мужа, как деревья пилой! Увы! Увы! Я тоже ранена, я умерла, я теряю сознание! Как корни лотоса, отсечены обе ноги моего мужа!

45–49. Произнеся это, глядя на мужа с ужасом и состраданием, потерявшая сознание Лила рухнула на землю, как плющ под ударом топора. И сам Видуратха, лишенный ног, но продолжающий битву с противником, упал со своей колесницы вниз, как обрушивается дерево, срубленное под корень. Когда колесничий пытался увезти обессиленного царя с поля битвы, жестокий Синдху нанес ему мечом удар по шее, почти отсекши голову. Преследуемая царем Синдху, колесница вернулась во дворец, как солнечные лучи входят в цветок лотоса. Сам же Синдху не мог войти во дворец, который защищала сила богини Сарасвати, как стекло лампы не дает обезумевшей бабочке влететь в огонь.

50. С горлом, рассеченным мечом, истекающий кровью, с окровавленным телом, изорванными одеждами и разбитыми доспехами, израненное тело царя было принесено колесничим во дворец и положено на смертное ложе перед богиней.

Такова сарга пятидесятая «История о Лиле. Смерть Видуратхи» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.

Сарга 51. История о Лиле. О царстве Синдху.

Васиштха продолжил:

1–3. «Царь убит! Царь пал в битве с другим царем!» – поднялись крики. Всех вокруг обуял страх. Множество телег, наполненных посудой и прочим домашним добром, потянулось прочь из города; толпы рыдающих женщин, покидающих свои дома, сделали дороги непроходимыми. Молодых девушек, спасающихся с криками о помощи, хватали на дорогах насильники; возбужденные люди грабили друг друга, вызывая великий ужас.

4–8. Воины противника и жители победившего царства с танцами и радостными возгласами праздновали победу. Бродили слоны и лошади, чьи хозяева геройски погибли. Из открытых дверей царской сокровищницы доносились звуки разграбления богатств. Бесчисленные ценности растаскивались прямо на глазах у бессильных охранников. Тела мертвых женщин царского гарема лежали с выпущенными ножами внутренностями. Покои дворца наполнились мародерами и разбойниками. Голодные орды разграбляли продуктовые запасы дворца; толпы солдат тащили золото и драгоценности, отшвыривая ногами рыдающих детей. Какие-то юноши тащили за волосы красавиц из гарема; бесценные украшения, выпавшие из рук грабителей, валялись на обочинах.

9–11. Получившие приказ воины собирали в одно место рассыпавшихся лошадей и слонов, брошенные повозки и колесницы. Советники и их слуги, повинуясь приказу царя, начали подготовку к коронации. Лучшие зодчие озаботились планами перестройки царской столицы. Любимые жены царя выглядывали из окон в стенах дворца. Слышались сотни возгласов победы, многократно провозглашалось правление Синдху; соседние цари толпами торопились засвидетельствовать свое почтение победителю.

12–15. В деревнях брали в плен спрятавшихся там приближенных поверженного царя. Повсюду победители грабили города и села. Многочисленные воры и разбойники для удобства грабежа перекрыли пути, по которым передвигались люди. Печаль о гибели великого царя стала туманом, скрывающим солнце. Крики родственников убитых, траурная музыка, ржание коней, рык слонов и стук повозок создавали такой плотный шум, что его можно было сжать в кулаке. «Да здравствует царь Синдху! Вся земля под его властью, как под одним зонтом!» – беспрерывно стучали барабаны по всему городу.

16–18. Гордый победой, Синдху вошел в столицу, как следующий Ману вступил в новый мир после конца эпохи, чтобы создать людей. В столицу Синдху со всех сторон потянулись подношения и подарки в виде лошадей и слонов, подобно тому, как драгоценности наполняют океан. Новым царем были изданы для страны законы и указы, сделаны печати, и над новыми землями поставлены управители.

19–20. Скоро повсюду, в каждой провинции и в каждом городе, были введены строгие правила и установлены ограничения, регулирующие жизнь, смерть и достойное существование, как это обычно бывает при новом правительстве. Это сразу успокоило волнения и беспокойство в стране, как успокаиваются трава, опускаются на землю листья и пыль, когда прекращает дуть ветер.

21–22. Вскоре во всей стране и округе воцарился мир, как волнение океана быстро прекращается с удалением взбивавшей его горы Мандара. Налетели свежие ветры, полные капель воды, сдувая пчел с лотосов лиц красавиц Синдху, как будто унося отовсюду дурные знаки.

Такова сарга пятьдесят первая «История о Лиле. О царстве Синдху» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.

Сарга 52. История о Лиле. О состоянии тела после смерти.

Васиштха сказал:

1–2.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 137
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Валмики»: