Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Черные георгины - Ребекка Занетти

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Перейти на страницу:
этом, когда мы гуляли возле моего дома. Какова вероятность того, что два серийных убийцы появились в нашем маленьком городке с разницей всего лишь в несколько месяцев? – Она отпила воды. – Я не могу дать статистически верный ответ.

Гек кивнул.

– Похоже, Эбигейл просто хочет быть в центре твоего внимания. Трудно поверить, что даже такая нарциссистка, как она, намеренно подтолкнет явно больного человека к убийству только для того, чтобы привлечь твое внимание.

Лорел опустила глаза.

– Не знаю. Но если допустить такую возможность, то детали мозаики складываются воедино.

Он внимательно посмотрел на нее.

– Согласен. И есть кое-что еще. Я думал подождать и не говорить, пока тебя не выпишут из больницы, но раз уж мы подняли тему… Без доказательств это ничего не дает, но подтверждает то, что говорят твой разум и моя интуиция.

– Что? – Ее рука с картошкой повисла в воздухе на полпути ко рту.

– В разговоре со мной Джейсон Эббот, когда перестал шмыгать носом и жалеть себя, сказал кое-что интересное.

Лорел приподнялась.

– Что?

– Он наблюдал за Эбигейл издалека. Боялся ее, поэтому не решался приблизиться до последнего момента. И еще он клянется, и я ему верю, что никогда не оставлял черные георгины на лужайке перед ее домом.

Картошка упала на одеяло.

– Но это значит… – пробормотала Лорел.

– Да. Значит. Она знала все с самого начала.

Примечания

1

См. роман Р. Дзанетти «Одиннадцать подснежников».

2

Эйдетическая память – научное название особого вида памяти, при котором объекты вспоминаются примерно так, как если бы они были непосредственно воспринимаемыми (часто не только зрительно) в момент воспоминания; в обиходе часть проявлений эйдетической памяти или это явление как таковое часто обозначают как фотографическую память.

3

Один из пурпурных оттенков, на стыке розового и лилового.

4

Барндоминиум – амбар, переоборудованный в жилое пространство.

5

ЦЕРН – фр. Conseil Européen pour la Recherche Nucléaire (CERN) – Европейский совет по ядерным исследованиям, на чьей территории размещен Большой адронный коллайдер.

6

Мезоны – вид нестабильных элементарных частиц.

7

Передняя крестообразная связка занимает центральную часть коленного сустава.

8

HIPAA (англ. Health Insurance Portability and Accountability Act) – закон об обращении с данными системы медицинского страхования.

9

Сериал рассказывает о жизни сельской семьи в Вирджинии в период Великой депрессии и Второй мировой войны.

10

Англ. Snowblood Peak можно примерно перевести как «Пик Крови на снегу».

11

Кеннет Арнольд Чесни (р. 1968) – популярный кантри-музыкант.

12

Виртуальный ассистент от Apple.

13

Блюдо итало-американской кухни, грудка в кляре под сливочным маслом и лимонным соком.

14

Интервенционная кардиология, в отличие от общей, занимается катетерными методами лечения.

15

43–45-й размер по отечественной шкале.

16

45–46-й по отечественной шкале.

17

Стив Берри (р. 1955) – автор приключенческих бестселлеров, бывший адвокат (видимо, это он среди прочих упоминается в разделе «Благодарности»).

18

Стейк из лучшей спинно-реберной части туши.

19

Гельземиум – распространенное в Центральной Америке и на юге Северной Америки растение, чье корневище содержит сильные токсины.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Перейти на страницу: