Шрифт:
Закладка:
— Вы хотели, чтобы у Морби было надежное алиби, — кивнул Финк.
— Вот именно. Кроме того, мы организовали все таким образом, чтобы алиби было почти у всех членов клуба. То есть не у всех, это было бы слишком подозрительно, к примеру, Амалия поссорилась с Линком, поэтому в полночь она вызвала к себе горничную, а у меня не было причины убивать Линка, поэтому у меня алиби нет.
Кровь принес Спайс, он часто ходит в соседний дом, пускает кровь одному пациенту. На этот раз при нем была его медсестра, которая не вылила кровь, а забрала ее с собой.
— Поэтому кровь была старой и вязкой.
— Возможно, я понятия не имею, какой должна быть кровь. Это так неприятно!
— Но была и другая кровь на стенах.
— Была, — Молли задрала рукав кофточки, демонстрируя аккуратную повязку. — Когда все уже было сделано, я сообразила, что должно было брызнуть на стены, и побрызгала. Я как-то не так это сделала?
— Конечно. Вправо, потом влево, потом снова вправо, потом еще вправо и вниз, — вспомнил схему баллистики Финк.
— Линк сам наливал и обрабатывал края лужи на полу, ему хотелось, чтобы она хорошо смотрелась на фотографиях в газетах.
— При этом якобы падающая с высоты кровь умудрилась не забрызгать покрывало на кровати.
— Я так и думала, что вы обо всем догадаетесь, — улыбнулась Молли.
— Еще вы побрызгали кровью в саду, и кто-то из мужчин спрыгнул из окна на клумбу чтобы довершить картинку. Кто принес кусок глины?
Молли замялась, было видно, что она не желает выдавать всех участников действа. И Финк позволил ей скрыть этот пустячок.
— А на следующий день миссис Кристи, миссис да Сильва и леди Дойл уничтожили своими машинами все следы на дороге и в саду.
— Вы и сами лучше меня знаете, — Молли вздохнула. — Может, после того как мы все выяснили, попросту закроем это дело? Страховая компания еще ничего не выплачивала, никто не пострадал.
— А где Линк?
— Линк? — Молли побледнела еще больше, хотя куда уж больше. — Откуда мне знать?
— Пока он не отыщется, дело не может быть закрыто.
К тому времени как Финк и Молли вошли в гостиную, Флеминг уже закончил опрос.
— Минуточку внимания, — инспектор вышел на середину комнаты, призывая к тишине. — Я не вижу Полин. Берта, пригласите ее, пожалуйста, присоединиться к нам.
— Простите, но я ее с ночи не видела, — Берта принесла плед для миссис Смит и теперь помогала ей устроиться поудобнее на крохотном диванчике у окна.
— Что же, в таком случае, мисс Стоун, объясните, пожалуйста, собравшимся положение дел.
— Он все знает, — выдавила из себя Молли и села на стул у стены, посчитав тем самым объяснение законченным.
Глава 19
Доктор спайс
ФИНК ПЕРЕСКАЗАЛ ИСТОРИЮ Линка и Грина, не забыв отметить, что именно Молли догадалась, что Грин воспользовался документами Линка. Это признание хотя бы отчасти улучшило настроение мисс Стоун, которая после разоблачения фальшивого убийства старого фотографа думала только о том, как она будет объясняться с Морби, и о неизбежном их расставании. Финку было ее искренне жаль.
После весьма краткого отчета баллистической экспертизы и экспертизы крови по тесту Уленгута Финк объявил данное «преступление» раскрытым и пообещал вообще не возбуждать уголовного дела, при условии, что ему предъявят живого Линка. По привычке он продолжал называть фотографа прежним именем.
Одновременно на улицу Бейкер были вызваны полицейские, один из которых принялся обходить соседей, с которыми, по словам Берты, общалась Полин. Другой отправился на рынок, рассчитывая получить информацию о нахождении девушки от лавочников, у которых мисс Бергман каждый день отоваривалась.
Финк лично обыскал комнату горничных, выяснив, что Полин не просто исчезла, а забрала свой чемодан и почти все вещи, оставив на видном месте лишь старый халат и пару домашних туфель. На тумбочке у постели стояла чашка и блюдечко с недоеденным с вечера кексом. Должно быть, девушка специально оставила этот натюрморт, чтобы подруга думала, будто она выскочила по срочному делу и скоро вернется.
Платья и белье девушек хранились в разных шкафчиках, последнее объясняло то, что, говоря об исчезновении Полин, Берта еще не знала, что та покинула дом со всем своим имуществом. В доме не оказалось ни одной фотографии пропавшей, только в альбоме на одной из последних страниц обнаружилось фото пятилетней Полин рядом со своей четвероюродной сестрой Бертой. Поэтому явившийся по просьбе следователя полицейский художник нарисовал ее портрет по описанию. С этим портретом, да еще с фотографией Линка, последняя была сделана лет пять назад, полицейские теперь патрулировали вокзалы, но, должно быть, птички уже вылетели из клетки.
Во время всех этих розыскных мероприятий клуб детективщиков в полном составе прибывал на Бейкер-стрит, ожидая, когда же следователи возьмутся за них. Так как Берта то и дело была нужна полицейским, миссис Смит спустилась в кухню и, надев фартук, приготовила обед на всю компанию, включая гостей из Скотленд-Ярда. По ее просьбе Конан Дойл принес из погреба имеющееся там вино. Финк отметил, что при этом Амалия даже не думала спрашивать разрешение у Молли, о которой теперь все знали, что она является хозяйкой особняка.
Перекусив, все почувствовали себя лучше. В ожидании чая члены детективного клуба поднялись из столовой в библиотеку, дабы не мешать Берте убирать со столов и мыть гостиную. Из-за отсутствия Полин и массы гостей в этот день миссис Смит была вынуждена просить соседку одолжить ей пару служанок, и те сразу же поступили под начало уже выбивающейся из сил Берты.
— Понимаю, что, возможно, мой вопрос прозвучит неправильно в свете последних событий, — начала Дороти, наблюдая за тем, как юная мулатка готовит ей чай, забыв предварительно налить в чашку сливки, — я так поняла, что следствие провело анализ крови в комнате Линка и что по этому анализу уже можно сделать судьбоносный вывод? А если бы мы ведро крови с бойни приволокли, это тоже можно было бы установить? — она в упор посмотрела на Финка, но, так как тот был занят своими мыслями, ответил ей доктор Спайс.
— Во-первых, я уже докладывал, дитя мое, что в человеке в среднем всего литров пять