Шрифт:
Закладка:
Арджент Меттлбрайт поднял палец, показывая Лапису, чтобы тот помолчал. Подойдя к груде шкур, он присел с краю:
– Субару-кун, почему ты боишься лис?
– Потому что сегодня вечером нас пытались убить. Или это было вчера вечером? – Тэмма не мог определить, сколько он проспал. – Мы с Инти едва спаслись.
– В самом деле? Никто больше не смог подтвердить чужое присутствие – ни запаха, ни звука, ни следа, по которому можно было бы идти.
Небрежный тон Арджента не выдавал возмущения, но Тэмма его все равно уловил.
– Большинство не верит во всю эту историю, считая ее глупой обезьяньей шуткой.
– Это было на самом деле, – настаивал Тэмма. – За нами гнались.
Арджент покачал головой:
– Ты приехал в Нью-Сагу из человеческого города. Откуда тебе знать?
– Я чувствую.
– Ты утверждаешь, что являешься незарегистрированным наблюдателем?
– Не совсем. Ну, возможно. Я не знаю!
– Даже если бы я признал, что незарегистрированные наблюдатели могут подвергаться риску, ты не подходишь под профиль типичной добычи похитителя.
Тэмма выпрямился, желая, чтобы его воспринимали всерьез:
– Лиса гналась не за мной. Ей нужен был Инти.
Во внезапно наступившей тишине голос Арджента прозвучал опасно вкрадчиво:
– Ей?
Глава 51
Истинный сын
На следующее утро Майкл Гард постучал в двери семьи Миябэ как раз к завтраку. Кимико предположила – вполне естественно, – что он приехал, чтобы побыть немного с дочерью перед возвращением в Особняк. Но была и вторая цель, и выяснилось это через несколько минут, когда кто-то еще постучал в парадную дверь.
– Амарант, – сказал Майкл.
– Клан голубей, – прощебетала Айла.
– Мир тесен! – невинно заметил Майкл. – Наш обычный вестник тоже голубь.
Мама и бабушка обменялись многозначительными взглядами, и Сакико бросилась открывать. Вот тогда-то на лице Майкла и мелькнула понимающая улыбка. Заметив взгляд Кимико, он подмигнул ей и сделал рукой всего один знак – «подожди».
– Письмо! – Младшая сестра Кимико вернулась с раскрасневшимися щеками, размахивая толстым пакетом с сургучной печатью.
Папа подошел к ней, но только для того, чтобы забрать сводку для наблюдателей, которую она зажимала под мышкой. Глядя на его вежливую улыбку, Кимико заподозрила, что он тоже в курсе того, что будет дальше.
Вперед выскочила мама, вытирая руки о передник:
– Контракт? Это контракт для Норико?
– Кое-кто обещал. – Спокойствие бабушки было почти убедительным. – Что ж, посмотрим? Стоит ли это предложение бумаги, на которой оно написано?
Кимико под столом наступила Суузу на ногу.
Он вздернул брови и показал, что ничего не знает.
Акира подался к нему через стол.
– Это что-то вроде приглашения на встречу для обсуждения брака, – пояснил он шепотом.
Кимико кивнула.
Тем временем мама схватила конверт и сломала печать.
Даже через стол Кимико сразу бросилась в глаза разница между этими документами и теми, которые они получали до сих пор. Бумага ручной работы. Элегантная манера письма. Множество гербов.
– Что это значит? – воскликнула мама, хмуря брови в замешательстве. – Вот здесь. Чей он сын, не понимаю? Это что же, иностранец?
– Дай-ка посмотреть, мама, – вкрадчиво попросила Сакико.
Кимико была впечатлена тем, что сама Норико не проявила к контракту особого интереса. Она равнодушно прошла мимо остальных на кухню за блюдами к завтраку. Кимико выскочила из-за стола, чтобы помочь ей накрывать и угощать гостей, но сама тем временем прислушивалась.
– Где шестизначный номер? – раздраженно вопрошала мама. – Это неправильная форма? Как нам узнать, хорошие ли у него показатели?
Кимико покраснела и застенчиво покосилась в сторону Майкла. То, что обычно они получали шестизначные брачные предложения, указывало на то, как низко они опустились.
Но его взгляд выражал лишь доброту, а в тоне сквозил небрежный интерес.
– Для Норико пришел контракт? Какая удача!
Вспомнив, что они не одни, бабушка нетерпеливо махнула рукой:
– Дай-ка мне, Кикуко. Сколько мы уже их получали, а вы все еще не можете в них разобраться? Я скажу тебе, есть ли у этого парня шанс с нашей Норико.
Не переставая ворчать, она водрузила на кончик носа очки для чтения и просмотрела первую страницу. И остановилась. И снова начала сверху.
– Ну что? – требовательно повторяла мама. – Хорош он?
Старуха отложила бумаги и очки, встала, а затем подошла к Кимико, успевшей сесть за стол.
– Что, бабуля? – спросила она.
Мягкая морщинистая рука погладила ее по щеке, бабушкины глаза сияли. Затем старуха подошла к Норико, поцеловала ее в лоб и, не сказав ни слова, вышла из комнаты.
Тогда Майкл взял инициативу в свои руки:
– Может быть, я смогу быть вам полезен? Знаете, у меня тоже есть дочери. Я знаком со всеми тонкостями этого дела. – Никто не возражал, и мужчина продолжил: – Барышня Норико действительно получила прекрасное предложение. Проситель – сын Ваасейаа.
– Истинный сын или потомок? – среагировал Суузу.
– Истинный сын. – И Майкл пояснил ничего не понявшим остальным: – По старому обычаю наблюдателей, называться сыновьями могут потомки трех последующих поколений. Однако этот человек – истинный сын. Ваасейаа – его биологический отец.
– Но кто этот человек с непроизносимым именем? Вы говорите так, будто он знаменит, но я никогда не слышала о таком, – заволновалась мама.
– Ах, он ведет уединенную жизнь отшельника. Не попадает в новости в последнее время. – Проигнорировав остальные мамины вопросы, Майкл указал на верхний угол страницы. – Я, кажется, решил вашу загадку. Шестизначного номера здесь и впрямь нет, а причина отсутствия связана с уровнем заявителя. Видите эту медную ленту? Это знак Блеска, необходимый для подтверждения двузначного ранга.
Кимико взглянула на своих сестер, затем на папу, на лице которого блуждала странная улыбочка. Майкл намеренно преуменьшал значение происходящего, хотя и называл имена, имеющие огромное историческое значение. Блеск Стармарк и Ваасейаа были основателями Междумирья.
Майкл продолжал комментировать документ:
– Здесь его общий рейтинг. Иногда указывается также рейтинг в соответствующем классе, но этот конкретный символ указывает… Ах… – Повернувшись к углу, где молча стоял их охранник, он слегка поклонился. – Спасибо за ваше служение обществу. Так вы решили остепениться и осесть здесь, наблюдатель Денхолм?
Все взгляды обратились на Дайкона.
Тот склонил голову:
– Это хорошее место.
Все взгляды обратились на Норико, которая успела поставить прибор для еще одного гостя.
– Проходите и садитесь. Вы, должно быть, проголодались, – с ровной улыбкой сказала она.
Дайкон принял приглашение, сев прямо напротив мамы.
Никто не смог бы упрекнуть этого Человека-редьку в отсутствии мужества.
В ошеломленной тишине Майкл продолжал болтать:
– Не могу сказать, что удивлен, обнаружив столь превосходные отзывы и самые высокие рекомендации. В конце концов, Дайкон – сын маяка.
Мама бросила на мужа умоляющий взгляд:
– Но это же прекрасно, я правильно поняла?
– Да, дорогая. – Папа тепло улыбнулся. – Для наших девочек только самое лучшее.
* * *После завтрака папа и Майкл Гард разложили на расчищенном столе местную газету и недавно доставленную сводку для наблюдателей. Увидев выражения их лиц, Кимико подошла. Наклонив голову, чтобы удобнее было читать сбоку, она просматривала заголовки. Главная новость Кейши вызывала беспокойство: «ВОЛКИ ВЕДУТ ПОГОНЮ».
– Это из-за следопытов? – спросил господин Миябэ. – Поиски пропавших девушек?
– Их действия привлекают все больше внимания. – Майкл коснулся пальцем строчки в открытой сводке. Жирный заголовок гласил: «НЕЗАРЕГИСТРИРОВАННАЯ УГРОЗА».
«Самая последняя жертва принадлежала