Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Свет проклятых звёзд - Летопись Арды

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 752 753 754 755 756 757 758 759 760 ... 1470
Перейти на страницу:
похож на Нолдо, — в очередной раз подумал эльф, смотря на своё лицо в стекле, — но считаюсь им, потому что мой отец — часть этого народа».

Прилетевшие из Хитлума вести всколыхнули город, а сын лорда снова почувствовал себя не у дел: его судьбу давно решили, не поинтересовавшись мнением, и снова об этом напомнили, а новая демонстрация отсутствия власти и даже просто права голоса в родном Химринге всколыхнула утихшие, казалось, обиды.

«Почему ты всегда на стороне мужа?!» — единственное, что спросил у матери Аратэльмо, и получил ожидаемый ответ женщины, которую учили подчиняться мужчинам: «Потому что он прав».

Юный лорд покачал головой и пошёл дальше по коридору. Серое, красное, серое, красное.

— Приветствуем, лорд Артельмир! Светлого дня!

«Да сколько вас ещё встретится на моём пути?!»

Вечно откладывавшийся поход в восточные земли внезапно стал делом завтрашнего дня, и что особенно удивило, бывший учитель вдруг позвал для разговора к себе в библиотеку. Аратэльмо очень надеялся, что не по приказу отца, ведь если это так, беседа точно не состоится.

***

Личное книгохранилище Ондимо было небольшим, здесь бывший каменщик и воин собирал только самое ценное лично для себя и практически ничего из этого не давал читать посторонним.

Зайдя внутрь относительно небольшого помещения, Аратэльмо с удивлением обнаружил на приставленной к самому высокому шкафу лестнице маленькую девочку со светлыми волосами желтоватого оттенка.

— Папа! — серьёзно говорила малышка. — Здесь три связки листов не по порядку разложены!

Обвинительный тон речей крохи был таким забавным, что сын лорда не сдержался.

— А ты не смейся! — видимо повторяя слова мамы, заявила девочка. — Лучше помоги!

— С удовольствием, леди, — умилился Аратэльмо и, сняв эльфиечку с лестницы, поднялся к полке с перепутанными бумагами сам.

— Сложи на столе, — послышался голос Ондимо, — оставь для юной леди её работу, а сам иди ко мне в кладовую. Побеседуем без свидетелей.

Оставив девочку с горой записей, Аратэльмо зашёл в низкую дверь.

Среди гор свитков и непонятного назначения карт и схем стол удалось рассмотреть не сразу. Ондимо сидел над толстенной книгой, страницы которой были из разного материала, и сын лорда понял: это древние рукописи, составлявшиеся в несколько столетий, поэтому сохранили в себе историю развития производства принадлежностей для письма.

— Если тебя просил со мной поговорить лорд Маэдрос, я лучше сразу пойду, — неожиданно резко высказал Аратэльмо, — не хочу испортить впечатление от нашей дружбы.

Бывший учитель посмотрел на юного Нолдо точно так же, как в далёком детстве, когда однажды задал вопрос в пустоту: «Глупый ребёнок, когда же ты ума наберёшься? Молись, чтобы тебя научили лёгкие испытания, а не страшные беды».

Ни тогда, ни сейчас это не возымело должного эффекта, и Аратэльмо отреагировал по-старому:

— Если отец с твоей помощью пытается оправдываться передо мной, пусть забудет эту идею! Думает, я не понимаю, что он отправляет меня в дикие земли, чтобы мне не с чем было сравнить правление лорда Маэдроса? Конечно, в лесу любой вождь поблекнет на фоне его славы! И в Хитлум отправят не меня по той же причине! Верховный нолдоран мудр, его земли процветают, народ не живёт по удару гонга и пению рогов! Города и селения знают, что такое полноценная мирная жизнь, и мне запрещено видеть это, чтобы я не посмел усомниться в исключительности отца! Но он опоздал! Я давно усомнился!

Ондимо молча опустил глаза.

— Я бы посоветовал не уходить из дома со злом в сердце, — негромко произнёс книжник, — и помириться с отцом. Я добавил бы, что нужно прийти к матери, обнять её и сказать, что дороже нет никого в Арде. А ещё я бы напомнил о книге в библиотеке, которая стоит на полке среди белериандских военных летописей, такая в красном кожаном переплёте. Я посоветовал бы перечитать её, потому что ты, кажется, забыл историю своей семьи. Однако, — бывший воин прямо посмотрел в глаза юному лорду, — я помню себя, уходившим из Валинора, помню, что думал об учителях и их мудрости, поэтому ничего советовать не стану. Но обещание, данное мне, ты сдержать должен.

— Вот и прекрасно, — гордо заявил Аратэльмо. — Значит, я был прав, и разговор не состоится.

— Нет, — рассмеялся Ондимо, — ты был не прав. Я подготовил для тебя некоторые полезные записи о растениях и свойствах грибов, которые не растут в Белерианде, но ранее встречались в восточных землях. Что там сейчас, никто точно сказать не может, но, полагаю, мир не изменился настолько неузнаваемо, что все прежние сведения потеряли актуальность. Садись, я покажу, где о чём сказано. А потом возьмёшь со средней полки второго слева шкафа всё, что посчитаешь нужным.

— Обещай, что ни слова не скажешь о моём отце, — прищурился сын химрингского лорда.

— Даю слово.

Аратэльмо с сомнением посмотрел на бывшего учителя, медленно опустился на стул. Противоречивые чувства заставляли сердце тревожиться: с одной стороны, хотелось больше никогда не видеть отца и весь его город, но с другой, было очень больно оттого, что придётся расстаться с Ондимо. Увы, одноногому эльфу в дальнем опасном походе точно не место.

Песня ветра смолкла

— Сочувствую я гонцам, — отпивая горячее вино, сказал Азагхал, прислушиваясь к воющей за окном метели, — всю зиму их гоняли по северу Белерианда, независимо от погоды.

— Кони справились, — гордо поднял тост Карнифинвэ, — всадникам оставалось лишь теплее одеваться.

— Трава под снегом на Ард-Гален давно зелёная, — поэтично произнёс Макалаурэ, отставляя бокал и берясь за арфу. — Значит, холода и у нас скоро закончатся.

— Да, и я отправлюсь в логово чудовищ, — загадочно улыбнулся сын старшего из Амбаруссар.

— Ты же так об этом мечтал, племянник, — жутко улыбаясь, отпил вино Маэдрос, смотря в одну точку далеко за окном. — Мне нравится, что ты говоришь про будущую миссию без страха.

— А чего мне бояться? — рассмеялся Карнифинвэ, косясь на Макалаурэ. — Из всех многочисленных документов, которые описывают деятельность послов, ни в одном не говорится о возможной угрозе. Наоборот! Сказано, что Особо Важные и Ценные Гости должны быть обеспечены благами, привилегиями и безопасностью наравне с правящей семьёй.

— Ты же понимаешь, что это не совсем так, и ценные гости приедут не для улучшения взаимодействия разных земель верховного нолдорана

1 ... 752 753 754 755 756 757 758 759 760 ... 1470
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Летопись Арды»: