Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Наследница по найму - Мэдлин Хантер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
готовы узаконить ваши отношения.

– Как ты сам сказал, все усложнилось.

– Может, и не настолько, как ты себе вообразил. Ты же не охотник за приданым. Она наверняка знает, что ты работаешь не ради денег. – Николас широко ему улыбнулся. – Почему бы не сделать ей предложение, чтобы все встало на свои места?

«Потому что она заявила, что больше никогда не выйдет замуж».  Что, учитывая опыт ее первого брака, вовсе не удивительно. Чейзу хотелось думать, что она доверяет ему и знает: он никогда не опустится до Финли, в каком бы состоянии ни был, – но способна ли в принципе на это, сказать с уверенностью он не мог.

По этой причине он никогда особенно не задумывался о женитьбе на ней, но и потерять ее не хотел. Ему определенно не понравится, если за ней будут ухаживать другие мужчины, хоть он и не думал, что она поменяет свое отношение к браку.

– Я думал, что есть другие способы заключить с ней официальный союз, – буркнул Чейз.

– Думай быстрее. У тебя в лучшем случае две недели, прежде чем ею заинтересуются другие джентльмены. Она на моем званом обеде обратила на себя внимание многих гостей, так что неудивительно, что они изъявили желание нанести ей визит.

– В мои планы не входило сегодня раздражаться.

– Ты испортил настроение мне. Это моя месть, – сказал Николас. – Я получил массу удовольствия. Может, поведаешь, почему дядя оставил ей столько денег?

– Нет.

Новоиспеченный герцог пожал плечами.

– Надо думать, это был еще один пример его эксцентричной щедрости. Я получил письма и от других им облагодетельствованных. Похоже, они надеются, что я такой же чудак, как дядя, и продолжу по доброте душевной раздавать им монеты.

Чейз остановился и придержал за повод лошадь Николаса.

– Теперь я и в самом деле раздражен: мог бы и рассказать об этом.

– Я думал, ты знаешь: ведь спрашивал у меня о золоте. Кстати, ты был прав: в Уайтфорт-Хаусе был припрятан еще один клад.

– Да не о золоте, а о странной щедрости, которая побуждала дядю раздавать монеты совершенно незнакомым людям.

– Ну что-то же он с ними делал. А как ты думал? Что он просто сидит в кабинете, раскладывает монеты столбиками и подсчитывает? – Николас выдернул повод из рук Чейза. – Думаю, он никогда не выходил из дому без горстки монет: одна тут, десяток там. В одном из писем говорилось, что он появлялся у входа в сиротский приют по ночам и отдавал мешочек денег слуге у дверей. Он никогда не говорил, кто он такой, но они задались целью это выяснить. Теперь они надеются, что подобные визиты продолжатся и после его смерти.

– Ну и как, продолжились?

Какое-то время Николас ехал молча.

– Один раз я там был, но не думаю, что смогу продолжать. Кучки золота из Уайтфорд-Хауса надолго не хватит, но лучше уж деньги достанутся приюту, чем этому жадному мерзавцу Уолтеру.

«Именно так дядя Фредерик и рассуждал», – подумал Чейз.

* * *

Чейз записал все, чем собирался поделиться с Минервой, на бумаге, решив, что это лучшая возможность перечислить все причины, по которым ей выгодно согласиться с его мыслями насчет их будущего союза.

Он внимательно перечитал чистовой вариант, уже без зачеркнутых фраз и пометок на полях, и список преимуществ такого союза для нее оказался до печального коротким, как, впрочем, и для него. Это еще больше испортило ему настроение.

Прежде он еще не видел изложенным черным по белому, как мало преимуществ дает постоянный союз между мужчиной и женщиной, если исключить практические аспекты, такие как финансовая поддержка, наследники и требования общества. Доводов, которые могли бы подвигнуть Минерву отказаться даже от крошечной доли независимости и свободы, было чертовски мало.

К счастью, об этом он ее просить не собирался.

Он сверился с карманными часами и понял, что пора выходить, если хочет добраться до ее дома к назначенному часу. Лошадь уже подготовили. Он мысленно проговорил все необходимые доводы, а списки оставил дома.

Уже в дверях он увидел, как Бригсби забирает какое-то письмо – конверт явно официальный.

– Доставлено с курьером. Из министерства внутренних дел, – заявил он торжественно и вручил послание хозяину.

Две мысли сразу пришли Чейзу на ум: первая – грязное ругательство по поводу того, что Пиль слишком нетерпелив; вторая – молитва, чтобы Кевин прислушался к его совету и отбыл на пакетботе во Францию. Чейз распечатал письмо. Пиль требовал, чтобы он явился к нему в два часа дня. На этот раз других распоряжений не было.

– Бригсби, пошли мисс Хепплуайт весточку, что меня задерживают дела, а еще лучше сходи сам: так быстрее и надежнее.

– Могу ли я спросить, сэр: это как-то связано с одним из ваших расследований?

– Именно так.

– Значит, вы не требуете, чтобы я был посыльным, что не входит в круг моих обязанностей, а лишь просите, чтобы я послужил вашим, как это называется… агентом. – Бригсби на минуту задумался. – Как это свежо и, возможно, даже интересно.

– Называй как хочешь, только обязательно сообщи, что я не смогу приехать.

В два часа пополудни Чейз привязал лошадь у входа в здание министерства внутренних дел. На этот раз Пиль не ждал его на улице: значит, намечалась более официальная встреча – очень официальная, как выяснилось.

Пиль ждал его у себя в кабинете. После взаимных приветствий Чейз сел и положил папку на стол.

– Это предварительный доклад, который вы запросили.

– Причем довольно давно, – недовольно произнес Пиль.

– Мне нужно было проверить достоверность кое-какой информации.

Пиль положил руки на стол и наклонился к нему.

– Как он погиб? Вот что важнее всего.

– Это убийство, вне всяких сомнений.

Пиль откинулся на спинку стула и прикрыл глаза. Чейз полагал, что он мысленно перебирает проблемы и осложнения, которые теперь возникнут у его министерства.

– Кто? – спросил Пиль с тяжелым вздохом.

– Этого я пока не могу сказать. На данный момент есть несколько подозреваемых. – Чейз пододвинул к нему папку. – Каждая страница посвящена одному из них, со списком доводов за и против.

Пиль вынул листы из папки и начал просматривать.

– Удалось выяснить, что за женщина посещала его в день гибели?

– Нет.

– Возможно, это одна из тех, кого вы еще не нашли?

– Не исключено.

Пиль перевернул страницу.

– А, та, которую вам удалось отыскать: мисс Хепплуайт. – Он прочел написанное. – У вас здесь указано, что смерть ее мужа признали несчастным случаем, но это может оказаться ошибкой. – Пиль прочел еще несколько строк. – Боже милостивый, несчастная женщина. Это она его убила? Он ее определенно довел.

– Мне было поручено расследовать

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Мэдлин Хантер»: