Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Граф Монте-Веро - Георг Фюльборн Борн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 241
Перейти на страницу:
мулов, что он видел тебя в Рио, в трактире, где ты разговаривал с каким-то мошенником-негром. Ты знаешь, что соседняя комната примыкает к башне, в которой Виллейро охраняет драгоценности графа и деньги, полученные за последнее время. Как-то поздно вечером я заметил, что туда вошел человек, и смог расслышать все, о чем говорили между собой эти люди. Погонщик предостерегал против нас управляющего Виллейро, который, по-видимому, тоже с недоверием относится к нам, тем более что от Шенфельда, отправившегося в Европу, до сих пор нет вестей.

– Значит, мы должны в одну из следующих ночей завладеть сокровищами, которые хранятся в башенной комнате, и деньгами, которыми заведует Виллейро! – Фукс снова осушил стакан.

– Согласен, но это не так-то легко исполнить.

– Мы должны отказаться от всего другого и довольствоваться только этим!

– Там громадное состояние, я убедился сегодня, заглянув в акты. В башне находится более миллиона золотых монет, а бриллиантов и других драгоценных камней на три миллиона мильреисов. Да и доходы за последние недели составляют двести тысяч мильреисов.

– Таким капиталом обладает не всякий владетельный князь в Европе, – заметил Фукс. – Расположение комнат тебе известно, а как со всем остальным?

– Имеется только одно препятствие, которое может расстроить наше бегство! – воскликнул Рыжий Эде.

– В чем же оно?

– Как мы вытащим эти сокровища? Не забывай, что золото и драгоценные камни хранятся в мешках и надобно более ста мулов, чтобы отвезти хоть половину их в Рио-де-Жанейро! – Рыжий Эде уселся в кресло.

Фукса взволновал разговор о богатствах. Цифры, которые назвал его сообщник, были так заманчивы, что жадное сердце сильно забилось. Если бы ему удалось похитить хотя бы десятую часть этих сокровищ и бежать с ними, и то можно бы жить с блеском и в свое удовольствие, и кто бы узнал, как он нажил эти богатства? Тогда он избавился бы от всех преследований и опасностей.

– Ничего, что-нибудь сообразим! – проговорил Фукс, пройдясь несколько раз взад и вперед по ковру. – Вытащить все, конечно, невозможно, но взять столько, чтобы нам обоим хватило, мы сумеем.

– Ну и прекрасно, а Черная Эсфирь пусть сама о себе позаботится, она, кажется, снискала расположение императора.

– Это не наше дело! В следующую ночь– мы должны бежать – пора! Ты знаешь, что надо делать здесь, в замке, а я приготовлю все, что нужно, для того, чтобы отвезти сокровища в Рио.

– Постой! – остановил Фукса Рыжий Эде, который знал талант своего друга. – Наша работа будет не из легких, ключи от башенной комнаты у судебного чиновника, который спит в красной зале.

– Мы отнимем их, легкий удар по голове лишит его сознания.

– Он исполинского роста, и череп у него как у тапира, лучше было бы опоить его. Из последней залы мы через столовую пройдем в комнату Виллейро, которого, разумеется, надо убить. Затем мы отопрем дверь башенной комнаты. В этой комнате есть окно с решеткой, мы выбросим через него мешки вниз, на песок.

– Хорошо! Мы оттащим мешки на берег Рио-Веро, положим в лодку и по течению спустимся с нашим кладом в Рио-де-Жанейро. О провианте и костюмах я позабочусь завтра, в Рио мы купим себе пароход и через четыре дня будем в открытом море.

– Значит, план составлен. – Встав, Рыжий Эде подал своему другу руку. – У нас впереди целый день для приготовлений. Но не говори, ради Бога, ничего Черной Эсфири! Ее отсутствие завтра будет нам на пользу, поверь, такие женщины, как она, всегда сумеют выпутаться!

– Спокойной ночи! – сказал наконец Фукс. – Надо хорошенько выспаться, в следующие ночи нам будет не до отдыха.

– Значит, последнюю ночь мы спим на этих шелковых подушках, – улыбнулся Рыжий Эде. – Мне жалко каждой вещи, которую мы оставляем здесь!

– Ну, ведь не можешь же ты взять с собой весь замок, ненасытный! – Фукс взялся за пальто и шляпу. – Я думаю, нам и того хватит до конца дней.

– Да, ты прав. Заживем же мы с тобой, Фукс!

Рыжий Эде еще раз наполнил стаканы и чокнулся с другом; когда они расстались, было уже далеко за полночь.

На следующее утро император, весьма холодно простившись с молодым графом Эдуардом и господином Ренаром, вернулся со свитой в столицу.

Днем Фукс осмотрел лодку, лежавшую возле высокой стены на берегу Рио-Веро, тайком перенес в каюту вина и съестные припасы. По этой реке проходило мало судов, а на случай, если их встретит какой-нибудь корабль из Монте-Веро, Фукс приготовил два матросских костюма.

Управляющий Виллейро, уже немолодой человек, редкой честности, всей душой преданный Эбергарду, пользовавшийся безграничным доверием последнего, целый день занимался с судебным чиновником, оставшимся в замке, между тем как другие чиновники находились в колониях Монте-Веро, просиживая за актами и приходными книгами.

Вечером сеньор Конде в знак признательности пригласил Виллейро и чиновника на стакан вина. Виллейро отказался по причине легкого нездоровья, а чиновник, весьма любивший этот напиток, с удовольствием принял предложение.

Когда начало смеркаться, Эдуард приказал лакеям поставить на балконе стол, и когда на нем уже стояли бутылки, Фукс, воспользовавшись отсутствием слуг, всыпал в одну из них порошок селинтового корня, известного туземцам как одурманивающее средство.

Судебный чиновник действительно был необыкновенно высоким и, по-видимому, сильным человеком. Эдуард был прав, когда предложил привести его в бессознательное состояние с помощью вина. Не всякий удар свалил бы такого богатыря, и в случае неудачи он мог дернуть за сонетку, висевшую у его постели, и малейшее ее движение заставило бы всю прислугу сбежаться в его комнату.

Эдуард попросил Фукса позаботиться о том, чтобы стаканы были всегда полны.

Не обращайте на меня внимания, господин Сантос, – сказал он, обращаясь к судебному чиновнику, хотя я и люблю вино, но оно, к несчастью, слишком сильно волнует мою кровь.

– Я на это не могу пожаловаться, – отвечал чиновник с самодовольной улыбкой, поправляя свой светлый шелковый галстук, – но сегодня мне бы хотелось удержать себя от слишком большого употребления этого напитка, чтобы я мог завтра вместе с господином Виллейро закончить расчеты.

– А остальным господам чиновникам, вероятно, остается еще много дел?

– Им дел еще на несколько недель, сеньор Конде! Владения, которые имеют счастье приветствовать вас как своего хозяина, так обширны и богаты, что требуют много времени!

– А вместе с расчетами завтра будут закончены здесь и все ваши дела? – спросил Фукс, наполняя стаканы.

– Не совсем, господин Ренар. Я обязан буду вместе с господином Виллейро охранять казну и прибывающие суммы.

– О, я вам очень признателен буду за это, дорогой господин Сантос, – сказал Эдуард, – и перед отъездом не забуду доказать

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 241
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Георг Фюльборн Борн»: