Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 138
Перейти на страницу:
его описать? Это тот же человек, которого ты видел тогда на берегу?

Мальчик замотал головой, глядя куда-то на свои стоптанные ботинки.

— Не знаю. Худощавый, высокий, в капюшоне, лицо не видел.

— Как так? — вклинился Линден.

— Капюшон. И под ним… посмотришь — и глазам больно.

Линетта обменялась взглядами с напарником.

— Отвод глаз, — озвучила собственные выводы.

Айрторн кивнул.

— Он сказал, что вылечит маму. Если я… вас… — На сей раз мальчик шмыгнул громче и утер нос рукавом, но так и не заплакал, хотя Лина и чувствовала, как его плечи мелко подрагивают.

— Все хорошо, — сказала она, мягко поглаживая Моррена по спине. — Расскажи еще, пожалуйста. Голос, рост — все, что помнишь.

Мальчишка закивал.

А Лина перевела взгляд на напарника и с трудом сдержала изумленный возглас: убедившись, что девочка рядом с ним сидит смирно, тот, не спуская с нее внимательных глаз, потянулся к сапогу и извлек оттуда нож.

— Красивый, правда? — произнес шепотом, чтобы не отвлекать ее брата. После чего под восторженным взглядом Лилли перекинул собранные в хвост волосы через плечо, перехватил поудобнее и отхватил лезвием длину втрое больше той, которая понадобилась ему для пробуждения скелета. Если, когда он приехал в Прибрежье, его волосы доходили до талии, то теперь вряд ли остались длиннее лопаток.

Линетта, как и Лилли (только одна с ужасом, а вторая — с восторгом в глазах), затаила дыхание.

— Высокий и худой, — тем временем рассказывал Моррен, гипнотизируя носки своей обуви и не замечая ничего вокруг. — В перчатках. Говорил шепотом, хрипло так, тихо…

Лине пришлось сделать над собой усилие, чтобы отвернуться от напарника, разложившего срезанные волосы на колене и что-то из них мастерящего, время от времени бросая взгляд на девочку.

— Это он подарил тебе игральные деревяшки? — спросила Линетта.

Мальчик испуганно вскинулся.

— Откуда вы?

— То есть он был у тебя дважды?

Плечи Моррена снова поникли, и он кивнул.

— Он за вами следил… — Снова шмыгнул носом. — Сказал, что он ваш друг. Подарил костяшки. Просил… вам не говорить. Сказал… что о добрых делах не кричат, а он просто хочет помочь.

— И ты поверил… — прошептала Лина.

— Это же просто костяшки, — снова вскинулся мальчик. — При чем тут они?

— Еще не знаю, — честно ответила она. — А во второй раз?

— Во второй. — Моррен опять понурился. — Пришел, велел прийти к полуночи к зданию Гильдии магов. Я пришел…

— И сказал, где нас искать, — вздохнула Линетта. Это не было вопросом.

— Угу, — уныло подтвердил Моррен, по-прежнему избегая встречаться с ней взглядом. — Сказал, в каком месте нужно зайти в лес. Оставил зарубки на деревьях, чтобы я не заблудился. А в одном месте сделал двойную зарубку, и сказал, когда увижу ее, бежать вперед и не оглядываться. — Мальчик шмыгнул носом. — Он обещал прийти утром и вылечить маму… Он соврал…

Лина обняла его крепче.

— Мне очень жаль, малыш, но болезнь твоей мамы не лечится магией.

— Я не малыш, — буркнул Моррен, однако вырываться не стал.

— Принеси нам те деревяшки, ладно? — попросила Линетта, отстраняясь.

Мальчик кивнул и направился в дом — без единого возражения.

Его плечи были опущены.

ГЛАВА 17

Лина с любопытством наблюдала за тем, как напарник сперва разложил срезанные волосы на колене, потом свернул вдвое, перекрутил еще одной прядью сверху, разделил надвое снизу, затем отделил еще две пряди потоньше чуть выше.

— Кукла? — вырвалось у нее.

Айрторн бросил на напарницу умоляющий взгляд, мол, не мешай, и продолжил свое странное занятие. А Лилли, то ли уже тоже сама догадавшаяся, что за подарок ее ждет, то ли просто услышавшая Лину, заерзала от нетерпения.

— Вот. — Из дома появился Моррен с тряпичным мешочком в руках и протянул его Лине.

Она благодарно кивнула, распустила шнурок и высыпала костяшки себе на ладонь. Да, руны действительно оказались похожи на те, которые они видели в яме. От них не фонило магией, краска тоже выглядела самой обычной. Однако глаза вскинувшего на звук голову Айрторна мгновенно потемнели при взгляде на них. Линетте даже захотелось отдернуть руку, но она пересилила себя и аккуратно сложила деревяшки в мешочек; вновь затянула шнурок.

— Простите, — пробормотал Моррен, переступая с ноги на ногу возле нее и, видимо, не зная, куда себя деть. — Если бы не мама…

— Мы не сердимся, — заверила Лина.

Как можно сердиться на этого несчастного ребенка, мечтающего лишь об одном — чтобы мама поправилась? А вот мага, жестоко над ним посмеявшегося, хотелось разорвать собственными руками.

— Готово, — тем временем провозгласил Линден и встал, вручил Лилли получившуюся из волос куколку. — Обязательно спи вместе с ней.

Моррен шагнул с крыльца, чтобы быть поближе к сестре, и настороженно уставился на подарок.

Айрторн отошел в сторону и сделал ему знак, чтобы последовал за ним. Лина встала и подошла к ним без приглашения.

— На твоей сестре черное проклятие, — услышала она тихий голос напарника, наклонившегося к мальчику и старающегося говорить так, чтобы девочка, качающая куколку, ничего не поняла. Вскинувший к магу голову Моррен испуганно заморгал. — Не магическое, — поспешил успокоить Линден. — Что-то вроде сглаза. Вероятно, кто-то из знакомых от души пожелал чего-то очень плохого вашей матери, когда она еще ждала твою сестренку. Поэтому это проклятие очень глубоко и быстро его снять не получится. Ну, или… Не получится, — оборвал он сам себя. — Кукла вытянет проклятие за пару месяцев, после этого есть шанс, что Лилли заговорит. Твоя задача — следить, чтобы она ее не потеряла и почаще держала в руках, а лучше — обнимала.

— Я понял, — серьезно кивнул Моррен, и его нижняя губа задрожала.

Лина уже шагнула вперед, чтобы обнять мальчика, но Линден ее опередил, положил ладонь ему на плечо и притянул его к своему боку; шутливо взлохматил волосы второй рукой.

— Хорошо все будет.

— Спасибо, — придушенно прошептал Моррен и вдруг дернулся. — Ой.

— А теперь все будет еще лучше, — улыбнулся Айрторн, убирая от него руку, а затем резко сжав ту в кулак. Лина ощутила магический всплеск.

— Костяшки, — поняла она.

— Костяшки, — серьезно кивнул Линден и протянул руку. Лина вложила мешочек в его ладонь, и он убрал его в глубокий карман своего плаща. — С кем-то из соседей играли? — уточнил у совершенно растерянного Моррена. Тот мотнул головой. — Мама трогала? — Кивнул. — Ясно. Ты молодец. — Айрторн снова потрепал мальчишку по волосам, а сам шагнул к крыльцу. — Лин, развлеки детей, я недолго, — попросил ее через плечо и вошел в дом.

— Он настоящий черный маг, да? — шепотом спросил Моррен, глядя ему вслед.

— Мне иногда кажется, что нет, — искренне ответила

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 138
Перейти на страницу: