Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Канцелярская крыса. Том 1 - Константин Сергеевич Соловьев

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 105
Перейти на страницу:
в его обыкновении.

– Есть! – громко возвестил Муан, распахивая дверь. После быстрого подъема на четвертый этаж даже его мучила одышка. – Есть, мистра из шестнадцатого!

– Кто есть? Что есть? – встрепенулся Герти. Приятное возбуждение заерзало в груди маленькой теплой мышью.

– Стиверс, – выдохнул секретарь-референт, едва не выворотив из петель дверь. – Приятель ваш.

Герти сам не заметил, как вскочил на ноги.

– След? Есть след?

– Не след, мистра. Сам Стиверс. Я… Я знаю, где он.

Герти мгновенно забыл про жару. Если на то пошло, он вообще про все забыл в этот миг.

– Выкладывай! Ну же, скорее! Не томи!

– Он в притоне.

– В каком еще притоне?

– На Херринг-стрит. Это на западной окраине Скрэпси. Плохое место.

«Как будто в Скрэпси есть и хорошие, – мысленно усмехнулся Герти. – Притон. Ну замечательно. Этим и должно было закончиться».

– Твое появление никому не показалось странным?

– В этот раз у меня вроде как был повод, – сказал Муан, осторожно проверяя что-то, лежащее во внутреннем кармане. – Так что меня впустили. Я немного порасспрашивал тамошних обитателей. Они, когда зелья примут, частенько болтливы. Стиверс там, мистра. Сам я его не видел, но точно знаю, что наружу он не выходил. Знать, прячется где-то там. Или лежит без памяти…

– Надо немедленно принимать меры! – Герти стал нервно щелкать суставами пальцев. – Мы идем по его следу больше недели. Сейчас он выскользнет, и кто знает, когда мы обнаружим его в следующий раз.

– На этот счет можете не волноваться, – успокоил его Муан. – Приятель ваш уже далеко не уплывет.

– Что ты имеешь в виду?

– Он там уже дней десять. В притоне. Это значит, что все, нырнул.

– Нырнул? – не понял Герти.

Несмотря на близкое знакомство с Муаном, язык новобангорских улиц и его криминальный сленг все еще часто ставили его в тупик.

– Аэ! Так говорят про тех, кто употребил слишком много зелья, мистра, и на поверхность уже не вернется. Когда с концами. Ну, нырнул.

– Понимаю… – медленно произнес Герти. – Нырнул, значит.

Его это не обеспокоило, напротив, вселило надежду. В уговоре с мистером Шарпером звучало имя Стиверса, но не звучало требований насчет того, в каком виде он должен быть предоставлен. Герти хорошо ориентировался в канцелярских хитросплетениях и незначительных, на первый взгляд, оговорках. Пусть даже Стиверс довел себя до края инъекциями, его голова от этого не становится менее ценной. Напротив. Если он пребывает в беспомощном, свойственном для всех закоренелых морфинистов состоянии, его куда проще будет выдернуть из раковины.

– Значит, отрава довела-таки старого разбойника до последней остановки на маршруте? – уточнил он, едва не потирая руки.

– Он сам себя довел. Он уже не человек.

– Должно быть, так, – вздохнул Герти. – Я слышал, что подобные вещества превращают человека в бездумное животное и запросто разрушают жизнь до самого ее основания. Увы, это тоже цена за прогресс… Значит, думаешь, что Стиверс от нас уже не скроется?

– Едва ли. Скорее всего, доходит последние дни, если еще не дошел. Хозяева притонов обычно держат таких до последнего. Не хотят выставлять в таком виде на улицу, сами понимаете. К чему светить лишний раз? Потом тихонько где-нибудь прирежут… Нырнул, в общем, Стиверс. И с концами.

Несмотря на жару, Герти ощутил, как между лопатками высыпает ледяной росой пот. Он привык к тому, что нравы в Скрэпси царят крайне жестокие, но то, как спокойно говорит об этом Муан, потрясло даже его. Представилось помещение притона, зловонное и темное. На грязной рванине лежат неподвижные человеческие тела с восковой кожей и заплывшими глазами. Живые мертвецы, отравленные ядовитым опиумным зельем. Медленно умирающие под равнодушным взглядом хозяина. Нырнувшие, как выражаются в Новом Бангоре.

«Может, Стиверсу так будет легче, – подумал Герти с мрачным удовлетворением. – Может, это даже лучше, что он одурманен. Иначе он точно рехнется, когда окажется в Канцелярии».

Он потер руки. Ситуация делалась простой и понятной. Есть притон в Скрэпси. Есть Стиверс, находящийся в нем, и, скорее всего, ему уже не суждено увидеть небо. Условия хитрой задачки стали ясны, оставалось легко и элегантно извлечь ее корень. Только вот корешок этот хитрый и опасный, вполне может статься, что вытащить его на свет божий не проще, чем извлечь из земли упирающийся и кричащий ядовитый корешок мандрагоры…

– Что это за притон? – спросил он Муана. – Тебе он знаком?

– Мельком. Сами понимаете, мистра, я там не частый гость. Знаю, что обслуживает малый по кличке Щука. Видел его одним глазом. Скользкий, как угорь, и зубастый. Он много лет в деле. Сам зелье употребляет, но в меру. Следит за собой, не хочет нырнуть, как половина его клиентов… Сам по себе он мелочь, малёк. Работает на других. Тех, что посерьезнее.

– А что там за публика собирается?

Муан пожал плечами.

– Как обычно, самая разная. Кого сетями притащит. Грабители после дела частенько расслабиться могут. Иные там по нескольку дней после удачного дела расслабляются. Бывают совсем поплывшие. Это те, кто без зелья уже не может. Такие все деньги тащат в притон. Поставщики захаживают, конечно. Товар хозяину носят. Бывают и случайные люди, те, кто в первый раз… Всякие бывают, одним словом.

– Ну, этого твоего Щуку мы на крючок, думаю, быстро возьмем, – легкомысленно улыбнулся Герти, борясь с искушением немедленно надеть сюртук и броситься за Стиверсом.

Благоразумие одержало верх. Годы работы в канцелярии мистера Пиддлза приучили Герти к мысли о том, что все поспешные действия, порожденные не тщательным планированием, а лишь энтузиазмом и нетерпением, заканчиваются обыкновенно весьма плачевно. Он привык загодя подготавливать все необходимое и знал, что в важном деле спешить крайне противопоказано. Лучше потерять один день, зато провернуть операцию в лучшем виде.

Муан хмыкнул и потер тяжелый подбородок громадной пятерней.

– Тут есть одно дело, мистра…

Тон его голоса заставил Герти внутренне напрячься. Как правило, не таким тоном сообщают хорошие новости.

– Что такое?

– Притон-то этот… – Муан наморщил лоб. – Заправляет там Щука, но он лишь обслуживает посетителей да приглядывает за лавкой. Вроде как управляющий. А настоящий хозяин притона – Рюс Сандерс.

Вероятно, имя должно было произвести на Герти впечатление. Но если Муан на это рассчитывал, ему пришлось разочароваться.

– Сандерс? – переспросил Герти, не зная, как на это реагировать. – Признаться, не…

– Рюс Сандерс. По кличке Бойл[81].

– Полагаю, раз уж ты это отметил, этот джентльмен известен не благотворительными лотереями и не выставками в поддержку больных сирот.

– Аэ, мистра. Этот джентльмен известен тем, что сделал сиротами не менее полусотни душ в Новом Бангоре. Его боятся даже в Скрэпси. – Лицо Муана, и так темное, как хорошо

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 105
Перейти на страницу: