Шрифт:
Закладка:
Глава 26
Глава 26
Говорят, дьявол кроется в мелочах. Несмотря на свое поганое состояние Сяо Тай все же отметила изменившиеся отношение к ней. На то, как внимательно осмотрел ее корабельный лекарь, шарлатан, похожий на старого сморчка с высохшей правой рукой, который тут же предложил пустить ей кровь, потому как «гармония истечения пяти слизей нарушена и надлежит дурной крови истечь, а хорошая сама нарастет».
Сяо Тай послала шарлатана далеко и надолго, сказав, что ее кровь сама собой не нарастает и вообще падение артериального давления — это вот самое худшее что может быть. Кайсеки выпроводил лекаря из каюты, и она отметила, что даже он стал вести себя совсем иначе. Корабельному лекарю в рейде десять долей положено, так что даже простой математический подсчет говорит, что один лекарь десяти абордажников стоит. На самом деле же лекарь на судне в особицу стоит, пусть и не подчиняются ему впрямую, однако же он на социальной пирамиде рангов и должностей наравне с боцманом. А этот Кайсеки едва ли не пренебрежительно его спровадил.
Как только дверь за лекарем закрылась — она тут же велела Кайсеки принести ее драгоценную коробочку. Клин клином вышибают, если воздействие сторонней Ци на организм хоть чуточку похоже на действие опиатов или алкоголя, то ей должно было стать легче от потребления коричневых горошин.
К сожалению, она ошиблась. Ей снова стало дурно и на этот раз — еще хуже. Пришел Иссэй и покачал головой. Помог Кайсеки поменять ей промокшее от пота белье и завернуться во все чистое. Сказал, что теперь ей эти пилюли никак нельзя. Даже в курительную нельзя.
Она послала его еще дальше, чем лекаря. Иссэй в ответ — забрал ее драгоценную коробочку. Если бы она не была так слаба — она, наверное, его убила бы. Это ее коробка, черт побери! Ради нее она продала свой чернильный набор, который ей Второй Брат подарил! А этот идиот-мечник — забрал все коричневые горошинки. Она твердо приказала Кайсеки найти Иссэя и вернуть ей ее коробочку! Кайсеки помялся, но пошел исполнять приказ. Вернулся с синяком под глазом и сказал, что Иссэй велел передать что коробочку он вернет только если она сама встанет и ему накостыляет. И что слишком много Пыли — вредно.
В ярости Сяо Тай даже с кровати вскочила и бросилась… почти вскочила и почти бросилась. Все на что ее хватило — это в ярости приподняться на локте и обматерить несносного Иссэя по матушке, по батюшке и по всей генетической линии начиная с самых первых Островитян. После чего она упала на кровать, обессиленная.
Снова пришел лекарь. Принес травяной чай и снова завел свою шарманку про «пустить дурную кровь». На этот раз у нее даже сил сопротивляться не было, но она настояла, чтобы он хоть инструменты свои сперва прокипятил. Старый шарлатан удивился, но просьбу исполнил. После чего вскрыл ей вену на левой руке и выпустил почти пинту крови.
Удивительно, но ей и правда стало немного легче. Старый шарлатан только головой покачал. Сказал, что она перегрузила себе все мериданы истечения Ци и что в ближайшую неделю он ей вообще запрещает заклинаниями пользоваться.
Она ему сказала, что он — самодур и неандерталец, потому что у нее этой системы Ци и нет вовсе, потому что порваны ее меридианы, порваны с самого начала, вот как начали ей Пилюли Золотистой Ци давать — так и порвало ее. И как она боли тогда не почувствовала?
А он сказал ей, что она — невежда, грубиянка и деревенская девка вообще, потому что когда у человека собственная система Ци еще не инициирована — у него и чувствительности к ней нету. Чувствительность к Ци развивается годами, а порой и десятилетиями, в природе практически нет выплесков Дикой Ци, так что и необходимости чувствовать ее нет. И потом — у нее не меридианы порваны, а места средоточия Ци. Ся Даньтян, Чжун Даньтян, Шанг Даньтян — вот они у нее и разрушены. Даже не разрушены, а скорее — вздуты давлением изнутри, вот и все. А если она будет продолжать шарики Пыли жрать горстями, то у нее скоро что-нибудь отвалится, голова, например. Которой эта глупая деревенская девка все равно не пользуется, потому как в каждом шарике Пыли столько Дикой Ци, что быка порвать должно, а она — горстями их жрет! Неудивительно что у нее отклонения от нормы пошли… ее организм отторгает Дикую Ци, он такое только в Стеклянной Пустыне видел, там у местных племен и зверей такое бывает.
Она же ему сказала, что и без него знает, что у нее там вздуто все, она руками нащупала. А он ей сказал, что она — дура. Может мечница, может заклинатель, может вообще живая Гуанинь и пророк Царства Небесного, но все равно дура. Потому что руками вздутие даньтяня никак не определить, а то, что она нащупала называется шишка. Сиречь опухоль на голове от того, что она упала и своей дурной башкой об палубу ударилась. И что ей нужно травяной чай пить, желчь из организма выводить. Потому как у нее даже слизей нет, одна желчь сплошная. Ядовитая и желтая такая, аж с языка капает. И что он — Чу Лю Син, лекарь пятой категории, с гуанем «Излечивающий Взглядом», сдавший Императорский Экзамен и получивший степень в Лояне — не собирается препираться с деревенской дурой, которая даже вести себя не умеет как следует.
А она ему сказала, что инструменты нужно сперва кипятить в воде, минимум пять минут, а иначе он сепсис и заражение крови внесет своими грязными руками. Руки бы ему тоже прокипятить не мешало бы, честное слово. Ну или хотя бы спиртом протереть… ну если нету спирта, то баоцзю Слеза Маотао, крепостью под пятьдесят восемь градусов вполне может пойти. Питекантропы и дремучие сторонники «традиционной медицины», вы же все лечите кровью девственницы и калом летучей мыши, удивительно как вообще пациенты у вас в руках выживают. Поистине, если человек действительно хочет жить, тут медицина бессильна.
Старый шарлатан только свою бороденку жиденькую огладил. После чего сказал, что баоцзю нужно пить, а уж такое знаменитое баоцзю как Слеза Маотао и вовсе грех на всякую ерунду тратить.
Она сказала — «вот-вот! А потом заражение крови! Шарлатаны!». А он — молча