Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Связанные шрамами - Иви Марсо

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 87
Перейти на страницу:
чтобы принести нагретую воду для ванны, требуется время…

— Глупости. У вас прекрасные волосы. — он встал, допив вино. — Пойдемте, прогуляемся во дворе.

Брин знала, что не сможет отказаться, не вызвав подозрений. Что, если сержант Престон рассказал ему о том, что она провела в лавке швеи много времени?

Он протянул руку. Она тяжело сглотнула, прежде чем ее взять. Брин заставила себя улыбнуться.

— Было бы прекрасно.

Двое солдат следовали за ними позади, пока они шли по коридорам замка. Брин дрожала, хотя было еще не настолько холодно, чтобы нуждаться в плаще. После ее возвращения замок казался пустым и безжизненным. Поскольку большую часть персонала уволили и заменили солдатами, ей казалось, что она живет в казарме, а не в доме, который когда-то был наполнен смехом, теплыми разговорами и вкусными запахами.

Они пересекли бальный зал и направились к балкону, ведущему в сад памяти. Не прошло и нескольких месяцев, как она оказалась здесь в первую ночь Собрания Солнцестояния, потрясенная тем, что Рангар Барендур и его братья осмелились вернуться в Мир. Там, за гобеленом, они с Рангаром разговаривали. Они танцевали у этого теперь уже холодного очага. На этом балконе он впервые заговорил с ней на Мирском…

Капитан Карр открыл перед ней дверь, и она вышла, скрестив руки на груди и дрожа.

— Одолжить вас свой плащ? — спросил он.

Брин вздрогнула.

«Сегодня ночью прохладно. Возьми мой плащ». Словно призрак Рангара был здесь и предлагал ей свой плащ из медвежьей шкуры, как в ту ночь.

— Нет, спасибо, — ответила она.

Затем спустились по лестнице в сад памяти с кустами роз, заросшими после того, как прогнали большую часть садовников.

Брин откашлялась, гадая, когда ей можно будет уйти.

— Я подумала, что на свадьбу мы могли бы поставить невинные розы на…

— Невинные розы? Пф. Это обычные сорняки. Такой ерундой занимаются во Внешних Землях. Нет, у вас, миледи, будут настоящие розы, подобающие королеве.

— Ах. — она натянуто улыбнулась. — Это прекрасно.

Он спросил хриплым голосом:

— На вашей свадьбе с Треем Барендуром были невинные розы?

Она тщательно обдумывала свои слова, чувствуя возможную ловушку.

— Да. Как вы сказали, они всего лишь сорняки, но в Берсладене это были лучшие цветы, которые у них имелись.

Капитан Карр потер рукой свой подбородок.

— Простите за бесцеремонный вопрос, но консумация вашей предыдущей свадьбы… Я могу только представить, что этот дикий принц сделал с вами в спальне. Репутация у Трея была лучше, чем у двух его младших братьев, но ненамного.

Брин почувствовала, что ее лицо пылает одновременно от смущения и гнева. Неужели ей придется обсуждать секс с этим стариком?

Она коротко ответила:

— Ах. Да, как вы уже отметили, все принцы Барендур… дикие. Трей ничем не отличался от них.

Капитан Карр остановил Брин, положив руку ей на плечо. Ее охватила тревога. Она поняла, что стражники остались на балконе. Она осталась с ним совершенно одна.

— Уверяю вас, миледи, спальня может быть столь же приятной, сколь болезненной была для вас раньше. Нашу брачную ночь я жду с большим нетерпением. Я буду джентльменом во всем, в отличие от вашего предыдущего мужа.

Это было почти смешно, и Брин с трудом удавалось сохранять спокойное выражение лица, вместо того, чтобы разозлиться. Капитан Карр однажды сказал своим солдатам гадкие слова о ней и ее сестре, которые любой бы счел «дикостью».

Он был грубияном, а не Трей. Трей проявил истинное благородство во всех отношениях. Он так же, как и она, пытался преодолеть грань между долгом и любовью к другому. Он не мог даже прикоснуться к ней без уважения.

— Я в этом не сомневаюсь, капитан. — ее желудок сжался, когда она изобразила улыбку.

Капитан Карр коснулся грубым пальцем ее подбородка, наклонив его к лунному свету. Сердце Брин гулко забилось в груди. Она знала, что неподалеку находится вход для садовников… но, если она побежит туда, капитан Карр усомнится во всем.

— На вас очень приятно смотреть, леди Брин, — прохрипел он. — Скоро мне будет завидовать каждый мужчина в королевстве, когда вы станете моей.

Брин подавила тошноту. Неужели Капитан счел этот разговор соблазнительным?

Она опустила взгляд, стесняясь, а, на самом деле, не могла смотреть на него больше.

Но он усмехнулся и провел рукой по ее челюсти, не торопясь, словно изучая новое оружие в арсенале. Наконец провел мозолистой подушечкой большого пальца по ее нижней губе.

— Простите меня за это желание.

Она напряглась, когда он наклонился для поцелуя. Слова заклинания очищения замерли у нее на губах, Брин знала, что лучше не использовать его снова. Один раз прибегнуть к магии было достаточно рискованно, но повторение того же заклинания дважды вызвало бы у него подозрения.

И к тому же, было уже поздно.

Его губы накрыли ее губы. Капитан Карр обладал опытом, который приходит с возрастом, и поцелуй был на удивление уверенным, но в нем не было ничего нежного. Это был поцелуй человека, привыкшего брать все, что ему хочется, не заботясь об удовольствии партнерши. Его рука сжала ее голову, удерживая на месте.

Брин закрыла глаза и попыталась думать о чем-нибудь другом. Просто перетерпеть это…

Другая его рука сжимала ее талию, больно впиваясь в кожу. Тело капитана могло быть сильным даже в его возрасте, но это была непреклонная, жестокая сила. Прикосновение обещало боль, несмотря на то, что он говорил раньше.

Она повернула голову, чтобы прервать поцелуй, как только сочла это безопасным. Все ее тело дрожало от отвращения.

На мгновение капитан Карр задержал руку на ее голове, не отпуская, словно раздумывая, хочет ли он взять от нее больше в эту ночь. Но затем отпустил.

Брин пыталась отдышаться, изо всех сил стараясь сохранить самообладание.

Капитан Карр окинул ее пристальным взглядом.

— Скоро, леди Брин, я буду править этим королевством как король с вами рядом. Я не такой уж старик, чтобы не иметь возможности подарить вам наследника. — он наклонился к

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 87
Перейти на страницу: