Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Убийство по переписке - Ксара Фарли

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
протянул руку.

– Потанцуйте со мной.

– Мне далеко до вашей партнёрши. Решили сравнить меня с ней?

Он отрицательно покачал головой.

– Я совсем не умею танцевать, – сказала она.

– Это не сложно. Того, что умею я, хватит на двоих.

Ада встала, не спуская с него глаз. Нэйтан обхватил её за талию, прижал к себе, и легко подняв, опустил на свои ступни. У неё закружилась голова. Восхитительное чувство скатилось по телу, рассыпалось искрами внизу живота.

Он включил патефон. Музыка, как неотвратимое желание, охватила их. Заплескалась в грустных глазах Нэйтана, вызывая на его губах иронично-нежную улыбку. Он прижал Аду к себе и сделал шаг вперёд, увлекая её в плавные движения медленного фокстрота.

Ада потянула его на себя и тут же ощутила, что падает. Он словно оступился, но тут же подхватил её и вернулся в устойчивое положение.

– Если вы будете меня вести, стоя на моих ногах…

– Вы меня уроните?

– Мы упадём вместе, – его голос прозвучал мягко и хрипло. – Расслабьтесь, это же так просто, закройте глаза. Это мой мир… Ада… мой мир.

Нэйтан сделал шаг с разворотом. Ада закрыла глаза и окунулась в тёплый аромат сандала и кедра, идущий от него. Чувствуя дыхание Нэйтана, она словно качалась на волнах взбудораженного штормом океана. И позволяла вести себя дальше, внутрь музыки и танца, которые становились ей самой. Она вплела пальцы в волосы на его затылке, коснулась губами шеи. Сейчас он не сможет, не захочет уклониться. Нэйтан покорно откинул голову и крепче прижал Аду к себе. Поднял и закружил её по комнате, унося в свою вселенную – где нет границ и стен, нет страхов, нет сомнений, нет боли. Им совершенно нет места в этом его мире.

Когда последние звуки растворились в воздухе, он осторожно опустил её на пол. Ей казалось, что она всё ещё слышит музыку, чувствует её вибрации. Они слились с биением её сердца, продолжая жить в нём.

Открыв глаза, Ада поймала взгляд Нэйтана. Он отвернулся и взял со стойки свой нетронутый бокал. Выпил до дна.

Ада обняла его, прижалась губами к спине между лопатками. Нэйтан замер, не отталкивая её, не отстраняясь. Его тело под тонкой рубашкой было таким горячим. Ада знала: если сейчас шагнёт дальше, он последует за ней. Не сомневаясь и ни о чём не думая.

– Нэтти! – Эбби влетела в гостиную и кинулась к нему.

Нэйтан развернулся, поймал её и поднял на руки. Она спрятала личико на его плече.

– Пора спать. – Алиса осторожно потянула её к себе.

– Нет! – Малышка всхлипнула и крепче прижалась к Нэйтану.

– Он придёт пожелать тебе спокойной ночи.

– Нет! Нет! Нет! – Эбби расплакалась, цепляясь за него.

Он стал качаться, переступая с ноги на ногу и гладя её по голове. Но Эбби продолжала рыдать.

Алиса вытерла слёзы и посмотрела на Аду.

– Вот так мы теперь и живём.

– Я уложу её, – сказал Нэйтан и унёс Эбби из гостиной.

Проводив их взглядом, Алиса вздохнула с заметным облегчением.

– Она не хочет отпускать его ни на минуту.

– Как я её понимаю, – улыбнулась Ада.

– Думала оставить вас одних, уговорила её пойти к бабушке. Но мы провели там всего полчаса. Она расплакалась, и пришлось вернуться. Надеюсь, это скоро пройдёт. Иначе я сойду с ума.

– Она успокоится, ей просто нужно побыть с ним. Я пойду.

– Останься! Эбби скоро заснёт, она измотана не меньше нас. Нэт сильно расстроится, если ты уйдёшь. Он ждал тебя весь день.

– Пусть отдохнёт. Столько эмоций… – Ада взглянула на его пустой бокал. – Он плохо с ними справляется.

– Но ты же вернёшься завтра?

– Конечно, вернусь. Теперь всё будет хорошо, скажи ему это.

Глава 26

Мел проснулся с рассветом и уже не меньше часа торчал перед зеркалом. Надел свой лучший костюм и уложил волосы, густо намазав их бриолином. Теперь они не топорщились и солидно блестели. Закончив наводить шик, он достал с верхней полки шкафа жестяную коробку из-под марципана. Вынул из неё деньги, отложенные на чёрный день. Быстро пересчитал – должно хватить. Запихнул в карман и, вспомнив о времени, вылетел из дома.

Написав по-быстрому несколько писем давним клиентам, Мел кинулся искать босса и, не найдя его на кухне, побежал в гостиную.

Кроу зашёл следом.

– Чего носишься?

– Можно мне отлучиться на пару часов?

– Куда?

– Надо помочь бабушке, посидеть с малышнёй.

Кроу окинул его взглядом, задержался на волосах и махнул рукой.

– Иди, раз надо.

Мел ворвался в цветочную лавку и застыл в нерешительности.

Цветочница – говорливая девчонка с короткой стрижкой – краем глаза следила за ним. Обслужив других покупателей, она повернулась к нему.

Мел поспешно сделал вид, что его интересуют только букеты.

– Для кого цветы? – весело спросила она.

Мел уставился на огромный букет из пунцовых роз: тот стоял на самом видном месте и выглядел просто шикарно. Остальные на его фоне казались невзрачными.

– А можно этот?

– Денег-то хватит? – Девчонка насмешливо прищурилась.

– Ага.

Он вытащил из кармана банкноты.

– Да ты богатей! – усмехнулась она. – А по виду не скажешь. Хочешь, завяжем бант? Вот этот. – Она вытянула из-под прилавка блестящую ленту со звёздами.

Мел радостно закивал и, заполучив роскошный букет, спросил:

– А вам он нравится?

– Мне нравишься ты. Ну а букет… он очень красивый. Лучший из всех.

На крыльце Фионы Мел придирчиво осмотрел каждую розу, оторвал немного потрёпанный лепесток. Собрался с духом и, наконец, позвонил.

– Они чудесны! – воскликнула Фиона, распахнув дверь.

Мел молча протянул ей букет, напрочь забыв слова, которые хотел сказать.

– А где же он сам? – спросила Фиона.

– Кто? – Мел растерянно обернулся.

– Нэйтан. Цветы же от него?

– Они от меня.

Фиона озадаченно взглянула на Мела поверх букета.

– Я пришёл рассказать, чем закончилось наше расследование, – быстро проговорил он, испугавшись, что Фиона захлопнет дверь.

– Ах, вот оно что! Тогда проходите.

Как только Мел уселся напротив неё в гостиной, она спросила:

– Вы поймали убийцу Дороти?

Мел рассеянно кивнул, думая о другом. Выходит, она ждала Кроу, а тот ухлёстывает сразу за двумя. С таким соперником победа не светит. Мел оторвал глаза от стены, чтобы обречённо взглянуть на Фиону. Она, сгорая от нетерпения, уже третий раз сменила позу.

– Почему вы молчите? Кто убил Доди?

– Мачеха.

– Какая ещё мачеха?

– Бренда Максвелл – неродная мать Дороти. Нам рассказал её отец, мы нашли его в Мельбурне.

– Что ж… – Фиона задумчиво поправила локон. – Эта роль ей больше подходит. Но зачем ей убивать Доди?

– Она хотела уехать к отцу, отдать ему все деньги. Миссис Максвелл наняла убийц, чтобы расправиться с ним. И с боссом тоже.

Фиона вскочила.

– Скажите, что он жив!

– Жив. Она стреляла в него, но…

– Нэт ранен?! В какой он больнице? Отвезите меня к нему. Сейчас же!

– С ним всё в порядке, – пробурчал Мел.

– Я еду к нему! Не спорьте!

Она бросилась к двери.

– Но он… он с мисс Гиллард.

– С мисс Гиллард? – Фиона замерла на месте. – С этой докторшей?! С чего вы взяли?

– Он любит её. – Мел опустил голову, не в силах видеть лица Фионы.

– Это неправда! – крикнула она. – Мы целовались, он обещал позвонить. Вы

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ксара Фарли»: