Шрифт:
Закладка:
Тяжело засопел, прошелся вдоль стола, раскрыл серебряный портсигар.
— Что за народ? Я им райскую жизнь, тихую гавань — сиди и радуйся. А им, идиотам, подавай подвиг, — бормотал генерал Туллес себе под нос, зажигая сигару. — Вот что, умник, —наконец обернулся он к Фостеру. — Будет тебе подвиг и может даже героическая смерть. Отдам тебя в распоряжение комендатуре. Только учти, если облажаешься, я твой зад прикрывать не стану. Ты сам по себе и никакого приказа у тебя не было.
— Разрешите собрать отряд, — ответил Фостер.
Ничего, рано или поздно, правдами-неправдами, но перевод он себе выбьет. А до тех пор у него будет стоящее дело.
— Всех дебоширов в одну кучку, отлично, — фыркнул генерал. — Если вас всех вместе бандиты порежут, мне только спокойнее будет. Вон с глаз моих!
***
— Эй, старший, мать твою, лейтенант, а ну-ка, подойди сюда!
Кто-то свистнул ему вслед, когда Рей шагал мимо складских помещений, пытаясь успокоиться и обдумать план действий.
Фостер не собирался оборачиваться на этот презрительный выкрик, но дорогу ему преградил заведующий складом обмундирования сержант Перес. Двое рядовых встали по сторонам от Фостера, не давая ему шанса уйти. Тот, что слева, нахально улыбался, сверкая выбитым зубом. Его лысый товарищ хмурил тяжелые брови.
— Не хочешь объяснить, — низкий, коренастый Перес упирал руки в круглые бока, — почему ты и твой узкоглазый зам суёте носы не в свое дело? Мои парни жалуются, что вы постоянно тормозите людей у склада, личные вещи отбираете. Что-то я не помню, чтобы тебя, сопляк, или твоего петуха китайского завскладом назначали.
— Ты как говоришь с офицером? Совсем сбрендил? — у Фостера уже не осталось злости, только усталость в голосе. — Свали с дороги.
Ему хватило разговора с генералом и выяснять отношения с проворовавшимися складскими, которые решили послать к чертям субординацию, не было никакого желания.
— С офицером? Ты, похоже, не понял, куда попал, птенчик! — ухмыльнулся завскладом и без предупреждения вмазал Фостеру по лицу. Рядовые схватили Рея за руки прежде, чем он успел что-то сделать.
— Парни, надо научить этого гринго манерам.
Фостер дернулся, но не смог вырваться. Следующий удар пришелся в живот. Рей сжал зубы от боли, но не застонал.
— Из-за тебя, тварь, я теряю мои деньги! — Перес снова занес кулак. — Тебе придётся возместить убытки. В десятикратном размере!
Но Фостер не стал дожидаться нового удара. Повис на руках державших его парней и ударил ногами в живот Пересу. Рядовые потеряли равновесие, и все трое повалились на землю. Фостер успел вскочить первым. Ударил в морду лысого, не давая подняться., кувырком откатился в сторону.
— Ворьё вы, а не солдаты, — Фостер отступил к стене ближайшего барака. — И повадки как у шпаны. Трое на одного.
Фостер старался держаться так, чтобы ни один из нападавших не мог зайти ему за спину. В последний раз он дрался в одиночку с превосходящим числом противников в старшей школе, и тогда драка завершилась не в его пользу.
Теперь Перес сам вперед не лез, а покрикивал из-за спин своих прихвостней:
— Чего встали? Вперед, покажите этому нахалу, где его место.
Фостер не стал оставлять инициативу противнику, сам рванул к бойцу слева, пропустил скользящий удар по ребрам, но захватил щербатого в болевой. Вопящим от боли рядовым он закрылся от его товарища и краем глаза заметил, что Перес пытается зайти со спины. Фостер довернул руку парня, ломая её. Рядовой, вопя от боли, рухнул на землю. Фостер ударил лысого в колено тяжелым ботинком, повредив ему одну ногу, а затем в бедро, выводя из строя вторую. Теперь оба рядовых валялись в лужах, корчась от боли, и продолжать поединок были не способны.
— Ты за это ответишь, выродок! — Перес выхватил из-за пояса тактический нож с зазубринами на обратной стороне клинка.
— Я смотрю, на этой базе никто ни за что не отвечает, так почему бы мне не быть исключением? — Фостер двигался по кругу вместе с Пересом. Стараясь не подпустить его на опасную дистанцию, ловил каждое движение противника.
У Переса короткие руки, и он медленней, это давало Рею преимущество. Но Перес совершал выпады, стараясь задеть, и даже прорезал прочную ткань куртки у Фостера на груди, оставив длинную царапину.
— Ух ты, да тут самый разгар веселья, — раздался голос откуда-то сверху. — Коррида, бой быков!
Перес на мгновение поднял взгляд, и этой секунды хватило Фостеру чтобы пнуть Переса по руке. Тот вскрикнул, выронил нож. Клинок упал в лужу и скрылся в мутной воде. Перес рванулся вперед разъяренным быком, повалил Рея на землю.
Падая, Фостер на мгновение заметил того, кому принадлежал столь своевременный комментарий – мужчина сидел на крыше барака и болтал ногой над козырьком:
— Ставки повышаются? Кто кого? Опыт или молодость?
— Заткнись, Келли, или помоги, — прохрипел Перес, пытаясь дотянуться до горла Фостера.
Но Рей заехал ему по морде, затем ещё раз и сбросил с себя. Не давая Пересу подняться, ударил его ногой в