Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 145
Перейти на страницу:
смеялся над этим посреди бессонных ночей. Я ничего не делал. Теперь я наткнулся на главу рэкета, контрабанды наркотиков и золота в Великобритании, и мне следует закрыть на это глаза, не так ли? Только потому, что Моггерхэнгер дал мне работу, когда я был в отчаянии? Единственная причина, по которой он взял к себе такого человека, как я, заключалась в том, что он думал, что однажды сможет стать лордом, и ему понадобится кто-то, с кем он сможет обращаться как с собакой.

Мне было его жаль, а это было худшее, что можно было сделать для кого-либо.

— Ты в замешательстве.

На его лице было столько улыбки, сколько смогли собрать морщины вокруг глаз.

— Вот почему вы и должны мне помочь.

Я подумал о длинном стройном теле Алисы Уипплгейт, закутанной в ночную рубашку по соседству.

— Как я могу это сделать? У тебя нет доказательств ни для одного из этих утверждений.

— Я знаю, где их найти. Но вы должны пообещать, что поддержите меня, когда наступит критическая ситуация.

Рассвет был для меня самым веселым временем. Моя мать сказала мне, что я родился в шесть утра. Я испортил ей завтрак.

– Я подумаю об этом, Мэтью, и если я скажу это, значит, я уже на полпути. Но можешь ли ты пойти на кухню и принести мне завтрак, точно такой же, как тот, который ты мне принес?

Он понял, что я имел в виду, не так медленно, как я думал. — Ага. Я понимаю. Ну да, хорошо, мистер Каллен.

Если бы он действительно пытался меня испытать, он не получил от меня особой реакции, и даже Моггерхэнгеру пришлось бы смеяться или, в лучшем случае, ухмыляться над тем, как я использовал его как пешку в соблазнении миссис Уипплгейт. Пару букетов, задница моя! Поскольку вчера вечером она так злобно презирала меня, по крайней мере, в своем дневнике, я больше, чем когда-либо, хотел ей отплатить и размышлял над этой восхитительной возможностью, пока не вернулся Мэтью.

— Вот он.

Я заглянул в кофейник. Полный и дымящийся.

— Я никогда этого не забуду. С этого момента ты можешь положиться на меня. Сходи и выпей утреннее виски.

— Я выпил его вчера вечером.

— Тогда выпей завтрашнее.

Он решительно улыбнулся.

— Это идея! В любом случае, мне нужно принести завтрак лорду Моггерхэнгеру. Он съест двух лососей, тарелку яичницы и восемь тостов.

— Не упади в кашу, — сказал я, — а то нос промочишь.

Я зашел слишком далеко, как будто мое легкомыслие грозило ему новым падением. Он закурил сигарету и сказал с оттенком отчаяния в своей неисправимой мрачности: — Всю свою жизнь я был жертвой легкомыслия. Я ненавижу легкомыслие. Я ожидал большего от такого человека, как вы.

Он был искренним, иначе я не был бы судьей людей. С этого момента я буду верить всему, что он мне скажет.

— Ты должен осознавать, что за тем, что ты называешь легкомыслием, Мэтью, и тем, что для меня является всего лишь дерзким чувством юмора, скрывается серьезность, почти такая же прочная, как камень.

Кажется, он оценил мои усилия.

— Спасибо, мистер Каллен. Увидимся. Мне пора работать.

Я взял поднос до того, как завтрак остыл, не заботясь о том, буду ли я заниматься любовью с Алисой или нет. На самом деле я решительно не хотел этого, и я был уверен, что и она не хотела бы, чтобы я этого хотел. Судя по ее дневнику, который мне посчастливилось прочитать, я был последним человеком, которого она надеялась увидеть утром, даже с подносом с завтраком.

Мои мысли были о более высоких вещах, когда я постучал в ее дверь и вошел. Она спала на животе, ее лицо было отвернуто от стены и повернуто ко мне. Я открыл шторы. Дневника больше не было на туалетном столике. Я отодвинул флаконы и тюбики в сторону и поставил поднос. Моей единственной мыслью было выйти куда-нибудь, но я не мог оставить кофе остывать. Мне пришлось сначала ее разбудить, поэтому я тронул ее за плечо.

— Что это такое? Это вы. Что вы хотите?

Трудно сказать, какие сны ей снились, но я мог только предположить, что она относилась ко мне с той же неприязнью, с какой я час назад смотрел на Мэтью Копписа.

— Я подумал, что вам не помешал бы завтрак. Горячий кофе, апельсиновый сок, тосты и пирожные.

Она села, не зная, где находится, и выглядела так, будто я старался изо всех сил ранить ее во время сна, из которого ее выдернули. Ее чувствительное лицо сморщилось от недоверия, когда она оглядела пейзаж подноса. Полагаю, мы все становимся забавными людьми в тот момент, когда выходим из своих снов.

— Что это?'

— Ваш завтрак.

Она смотрела. — Завтрак? — Она прижала обе руки к своей маленькой груди. — В постели?

— Почему бы и нет?

— Завтрак в постель! —  Она рассмеялась. — И обслуживает мужчина!

Я дал ей сок, и она выпила его.

— Что в этом смешного?

— Рассказать вам? — Я налил кофе и протянул ей. Она сделала глоток, пока я намазывал маслом ее тост. — Я никогда не завтракала в постели.

— Вы, должно быть, шутите.

— Я не шучу. Никто никогда не готовил мне завтрак.

— Значит, вы не жили.

— Я всегда готовила завтрак дома и чувствовала боль от того, что такая работа закончена. Это была единственная еда, которую я могла приготовить, и которая не вызывала язв.

— Это меньшее, что я могу для вас сделать. Боюсь, я вчера выставил себя дураком, приставал к вам и говорил всякую ерунду. Я хочу, чтобы мы были друзьями.

Вспомнив о тех случаях, когда я приносил Бриджит завтрак в постель после того, как дети пошли в школу, и о тех случаях, когда мы занимались любовью среди крошек, кукурузных хлопьев и кусочков яичницы, мне стало не по себе от моего предательства Бриджит из-за самоуверенной и худощавой женщины, ведущей дневник, вроде Алисы Уипплгейт, которая, закончив есть, потянулась ко мне со слезами на глазах, вызванными, как я думал, больше из-за того, что ее слишком внезапно вырвали из сна, чем из-за сентиментальной благодарности за мой жест, что я встал особенно рано, чтобы спуститься на кухню и приготовить ей восхитительный завтрак своими руками.

— Ты замечательный, — сказала она.

Она поцеловала меня, ее губы были влажными и пахла кофе и апельсином. Я все еще был в халате, под ним ничего не было. Она, должно быть, хорошо спала, потому что простыни ее односпальной кровати почти не были потрепаны, пока я не проскользнул между ними и не почувствовал, как

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 145
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Алан Силлитоу»: