Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 145
Перейти на страницу:
ее расслабленное тело прижалось к моему.

Мне было неинтересно, но я двигался как змея, потому что у меня был самый сильный утренний стояк, который я мог вспомнить, и я даже не прикоснулся к ней, а поднял ее блестящую ночную рубашку после нескольких слюнявых поцелуев и вошел в нее без ропота. Хватит с меня болтать языком. Она тоже. Мы составили дуэт стонов. Возможно, она думала, что все еще спит. Неповторимая атмосфера делала все это похожим на сон. Я поднялся на руки и задвигался сильнее. Она кончила один раз, и еще один, и тогда я позволил себе выйти. Когда бури утихли, мы засмеялись. Я не собирался конкурировать с Паркхерстом, заставляя ее кончить четыре раза.

— Спасибо, — сказала она.

— За что? 

— Прекрасный завтрак.

Я поднялся с постели.

— Мне пора. Мне нужно доставить еще два завтрака.

Она обняла меня. — Думаешь, ты справишься?

Я поцеловал прекрасное плечо, с которого соскользнула ее ночная рубашка.

— Я должен приложить все усилия, иначе я потеряю работу. Руководство должно соответствовать своим обещаниям.

— Тебя это не утомляет?

Я стоял у ее кровати.

— Тенденция есть. Но это помогает мне снизить вес.

— Ты завтракал перед тем, как пришел ко мне?

— Я был первым в моем списке.

— Какое облегчение. Это было классно. В моей жизни такое случается нечасто, не знаю почему.

– Даже с Паркхерстом?

Она смеялась.

— Поймала тебя! Нет.

Я мог бы убить ее, но улыбнулся. – А как насчет твоего мужа?

— Он мертв.

— Как?

Она подперла подбородок руками.

— Однажды вечером позвонили из полиции и сказали, что он обернул машину и себя вокруг дерева. Вокруг дуба. Почему позвонивший добавил эту маленькую деталь, я не знаю. Возможно, это ему показалось чем-то особенным. Когда он в заключение добавил, что мой муж мертв и не подлежит воскрешению, моей первой мыслью было, что мне придется искать работу. Это было скорее решение, чем идея, и оно пришло мне в голову, несмотря на шок, лучшего времени для его принятия не было, поскольку, получив такие новости, было более чем необходимо не упасть замертво от внезапной пустоты жизни. Он ушел тем утром и не поинтересовался, как обычно, хорошо или плохо я спала, поэтому я весь день ждала тревожных новостей. Столь необычное упущение с его стороны послужило, я полагаю, предупреждением о том, что что-то приближается. Облака были низкие и серые. Я смотрела на дождь из окна гостиной и все время думала о том, когда же он прекратится. Я помню каждую деталь того дня. Редко когда мой разум был таким пустым, а я — такой инертной. Время от времени выкуриваемая сигарета имела неприятный вкус, хотя я курила одну сигарету за другой в надежде, что следующая будет лучше. Этого не было. На обед я приготовила омлет, и даже он оказался невкусным. Днем я пошла в ванную и мастурбировала, чего я никогда не делала в такой час, да и вообще редко делала. После этого я почти не почувствовала облегчения. Моя грудь была набухшей, как иногда бывает перед менструацией. Я даже задавалась вопросом, не беременна ли я. Потом раздался телефонный звонок, который все объяснил.

Я всегда целовал женщину, когда видел слезы под ее глазами. Что еще можно было бы сделать?

— Сожалею о твоей трагической жизни.

— Я никогда ни с кем так не разговаривала.

— Потому что я принес тебе завтрак?

— Думаю, да. — Она встала с кровати. — Сначала я воспользуюсь ванной, если ты не возражаешь. Потом мне нужно одеться и приступить к работе. Лорд Моггерхэнгер — жаворонок.

Мэтью Коппис приготовил завтрак в английском стиле, который был кстати после моего оригинального перекуса. Моггерхэнгер в очках в роговой оправе читал «Файнэншл таймс» , и через окно я увидел главного инспектора Лэнторна, идущего по гравийной дорожке и покуривающего сигару. Я завтракал так, как будто не знал, откуда возьмется моя следующая еда – как я полагал, это полная противоположность тому, как, должно быть, ел пожилой пациент на ферме «Незабудка», столкнувшись с нищей кашицей Элси Карнак. .

Прочитав «Дейли миррор» , я достал ведро и тряпку, чтобы протереть машину. Моггерхэнгер посоветовал мне это сделать, и я мог был возражать, поскольку это не входило в мою работу, но, поскольку я никогда не был английским рабочим, демаркационные споры не были у меня в крови. Если бы это было так, я бы сказал, что такому опытному водителю, как я, неуместно опускаться до обычной уборки. Моя натура также не оспаривала действий по поводу какой-либо работы в присутствии человека, который просил меня сделать что-то только в качестве проверки. По крайней мере, я так сказал себе, чтобы спасти свою гордость. В любом случае, на данном этапе моей реабилитации с Моггерхэнгером я не хотел увольнения.

Несмотря на дождь, я выполнял эту работу достаточно долго, чтобы помыть номерные знаки, очистить лобовое стекло от дохлых комаров и отполировать фары. Я собирался вернуться внутрь, когда услышал, как чья-то машина свернула на подъездную дорогу. Лэнторн спустился по ступенькам навстречу ей. Он явно ждал, а мне было любопытно, поэтому я начал протирать боковые стекла.

Минивэн, сразу узнаваемый по гербу, остановился. Дворники остановились, и из машины вышел Эрик Алпорт.

— Где, черт возьми, ты был? — крикнул Лэнторн. – Ты должен был прийти сюда вчера вечером.

Алпорт начал подпиливать ногти. — Корабль опоздал.

— Ах ты, исчадье ада. Опять попал в какую-то пьянку в доках. Мне это ужасно надоело!

Я никогда не видел такого презрения на лице мужчины, как у Алпорта. Он бы молчал весь день, независимо от дождя или нет, если бы Лэнторн не спросил: — Так ты понял?

Он не торопился.

— Это в багажнике, ты, болтун.

Лицо Лэнторна спасло от разрыва только крик: — Однажды я тебя, черт возьми, пригвозжу, парень.

— Если ты это сделаешь, то упадет крышка твоего гроба.

Лэнторн потянул за ручки, как будто хотел их сломать.

— Где ключи?

Они летели по воздуху. Алпорт продолжил свою речь. Удивительно, что у него еще остались ногти. Должно быть, они были гордостью любого клуба, к которому он принадлежал. Лэнторн с блестящими глазами взял ключи и открыл заднюю часть «Мини». Он засунул руки в багажник и с любовью коснулся всего, что там было. — Мэтью! — крикнул он. — Каллен! Подойди и помоги.

Прежде чем добраться туда, я пару раз обошел «Роллс». Мэтью понес что-то вроде пятифунтовой коробки чая, аккуратный деревянный пакет, хорошо обшитый со всех сторон. Я взял еще один, и Лэнторн тоже, но Алпорт не соблаговолил поработать. Он спросил, есть ли какой-нибудь завтрак в этом доме

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 145
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Алан Силлитоу»: