Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 145
Перейти на страницу:
он должен был заплатить кому-то за очень дорогую работу. Потолок в коридоре выглядел настолько низким, что можно было удариться головой, если не пригнуться, потому что между балками, довольно обычными по своему расположению, был нарисован узор в виде серых наконечников стрел, что создавало впечатление, что балки находились ближе к вашему черепу, чем на самом деле. Даже Моггерхэнгер пригнулся, хотя он уже привык к этому месту.

Комнаты, как мог бы сказать Блэскин, были довольно пропорциональны, а дом был довольно большим. Моггерхэнгер принюхался к запаху еды, доносившемуся из коридора, и сказал, что готов к ужину. Он велел Мэтью Коппису показать нам наши комнаты и сказал, что мы должны спуститься через полчаса.

Коридор на втором этаже соединял пять спален. В одном конце, там, где лестница поднималась с первого этажа, располагались апартаменты Моггерхэнгера, потому что я видел, как Коппис вносил туда его багаж. По моему не хватило бы ночи, чтобы осмотреть весь дом и посмотреть все, что я хотел бы узнать. Как бы легки ни были шаги, половицы скрипели так, что даже кто-то, лежавший в постели на другом конце дома, шевелился бы во сне. Моггерхэнгер мог даже услышать, как мои развратные мысли блуждают в комнате Алисы Уипплгейт, которая, как я был рад видеть, находилась рядом с моей.

В моей камере не было замка на двери, и я надеялся, что и у нее то же самое. Мне не следовало думать только о сексе, потому что причина, по которой я влез между зубцами большого колеса Моггерхэнгера, заключалась в том, чтобы получить как можно больше сведений для Билла Строу, чтобы он мог лучше защитить себя, когда было решено его захватить. Не менее важной причиной было то, что такая информация могла бы помочь мне отомстить Моггерхэнгеру за то, что десять лет назад он засадил меня за решетку. Моей целью явилось сочетание общественного долга и личной мести, что подсказывало мне, что я не должен позволять сексу вмешиваться в мои действия. Такого рода зуд вполне можно было оставить Блэскину, который часто позволял себе его только для того, чтобы описывать персонажей в своих книгах. Размышления редко приносили мне пользу, особенно те, которые отпугивали меня от попытки лечь в постель с Алисой Уипплгейт, потому что сблизиться с ней могло быть единственным способом узнать что-то о Моггерхэнгере, чего я не мог найти другим способом. .

Надев чистую рубашку и другой галстук в ванной, я заметил на стене еще одну шутку Моггерхэнгера в рамке: «Смотри, прежде чем говорить».

Мэтью Коппис накрыл шведский стол на круглом столе из красного дерева в центре столовой. Там было блюдо с отварным картофелем, кусок жареного мяса, миска салата, корзина с нарезанным хлебом, тарелка сыров и гроздь винограда, похожего на пластмассовый. Четыре бутылки итальянского красного вина стояли на карауле в разных точках стола. Овальное блюдо Моггерхэнгера уже было нагружено едой, а сам  он сидел за отдельным столиком со своей бутылкой шампанского и разговаривал с кем-то, кто не подходил к  машине.

После повторного знакомства с Моггерхэнгером я решил, что, когда у меня будет достаточно улик, чтобы приговорить его ко всему, кроме повешения, я пойду в полицейский участок со своим запертым портфелем, код которого был только у меня, и разложу бумаги на большом стол в комнате для интервью.  «Не окажете ли вы мне услугу, просмотрев это? Это займет некоторое время, но я просто сяду и покурю, если вы не возражаете». Каждые несколько минут я буду слышать возгласы шока и негодования от честных констеблей и их офицеров. В конце концов инспектор скажет: «Мы поняли, мистер Каллен. Оставьте эти бумаги нам и больше не думайте об этом. Здесь достаточно, чтобы отправить на громадный срок даже архиепископа. Мы ждали этого много лет».

Можете себе представить мое огорчение, включая приступ отчаяния, когда я понял, что мужчина, разговаривавший с Моггерхэнгером за отдельным столом, был не кем иным, как старшим инспектором Джеком Лэнторном, одним из полицейских, который был настолько хитрым и умным, что мог пройти Хэмптонкортский лабиринт  ровно за одну минуту. Теперь я знал, что полицейский рейд на коттедж «Пепперкорн» был организован не актерским составом, а настоящими копами, которые помогли Моггерхэнгеру по указанию Лэнторна. И теперь инспектор инкогнито явился в Сплин-Мэнор, чтобы получить оплату за добровольно оказанные услуги. Я надеялся, что через пару лет он уйдет на пенсию в Джерси, и тогда мне будет легче вонзить сапоги возмездия в хребет Моггерхэнгера. Его длинное худое лицо и острые серые глаза смотрели на меня.

— Я тебя где-нибудь раньше видел, парень?

Мне не понравилась его неуважительная манера обращения со мной, и я с каменным выражением лица сказал: — Вы арестовали меня в лондонском аэропорту за контрабанду золота двенадцать лет назад.

Он повернулся к Моггерхэнгеру. — Я думал, у тебя в штате достаточно старых отставных, и тебе не нужно нанимать молодого.

— Я как раз тот, кто не собирается становиться старым. — Я решил, что и этого ублюдка уничтожу, если смогу. — И больше не собираюсь попасть под неправый суд. 

Моггерхангер рассмеялся.

— Держись, Майкл. Никто из нас этого не делает и не будет.

Лэнторн считал меня слишком незначительным, чтобы из-за меня беспокоиться. Возможно, мне не следовало говорить. Обычно мне удавалось поддерживать свой стандарт тихого поведения, за исключением случаев, когда дело касалось женщин, но здесь я ошибся, потому что мне следовало отрицать то, кем я был, когда Лэнторн узнал меня. Это была ожидаемая реакция, так что он мог бы внутренне усмехнуться, одновременно заметив меня и заставив солгать. Возможно, была какая-то ложь, которую я уже слишком стар, чтобы говорить. Он забрасывал куски мяса в свою пещеру, а затем выплеснул в нее полстакана красного «Полли».

— Никто из нас не знает, что ждет нас в будущем.

— Вот почему мы здесь сегодня вечером, — сказал Моггерхэнгер. Они были двумя крокодилами вместе в бассейне.

— Помимо всего прочего, Клод.

Я нагрузил свою тарелку. Радиаторы вдоль стен испускали слабое тепло, но Моггерхэнгер позвонил: — Я ожидал увидеть огонь в камине, Мэтью.

Коппис стоял у двери, глядя в пространство, мужчина лет под сорок, с розовым лицом, которое могло бы показаться сытым, если бы на нем не было неизгладимо отпечатавшегося выражения беспокойства. Морщины, должно быть, были там с самого рождения или с тех пор, как он впервые пошел в подготовительную школу в шесть лет. Волнистые седые волосы были тонко рассыпаны по черепу. Он носил фланелевую одежду, спортивную куртку и тяжелые, начищенные до блеска туфли. Его рубашку  украшал

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 145
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Алан Силлитоу»: