Шрифт:
Закладка:
62 Подробнее о церкви см.: BW. Р. 228 № 94. Успенский Ф. И. называет этот храм также «Богородица Керула» (см. выше).
63 То же, что и «Керабет-джами» ниже (джами – мечеть).
64 Архитрав – нижняя часть антаблемента, непосредственно опирающаяся на капители колонны.
65 Кастро (лат. Castrum,in)- крепость.
66 То есть базиликальный.
67 Фамилия неразборчива, личность установить не удалось.
68 Частые сокращения у Ф. И. Успенского: н. – надо; м. – можно; мб – может быть; п. ч. – потомучто и так далее.
69 Ссылка на книгу Папамихалопулоса: Παπαμιχαλόπονλος, Κωνσταντίνος N., Περιήγησις εις τον Πόντον / υπό Κωνσταντίνου Ν. Παπαμιχαλοπούλου.Αθήνησϊν: Εκ των Τυπογραφείων του “Κράτους”, 19θ3· (На эту же книгу Ф. И. Успенский ссылается в «Очерках из истории Трапезунтской империи» на С. 13.)
70 «И насадил Господь Бог рай…» (греч.) Продолжение и далее расшифрованной надписи, и перевода смотрите в записи Ф. И. Успенского от 30 мая. Эта же надпись (надпись михраба Св. Софии), но уже целиком, повторяется еще на Л. 2406. записной книжки. Там она приведена полностью с пометкой, свидетельствующей о принадлежности к книге Бытия. (II, 8).
71 Видимо, речь идет о куполе Св. Софии.
72 Скорее всего, адрес. Зелеными чернилами, а не синим карандашом, как пишет Ф. И. Успенский; чужим почерком (не Успенского). Потом черта. «И Господь Бог посадил…» Далее эта цитата также встречается. Бытие 2:8.
73 Почтовый адрес Ф. И. Успенского.
74 Гадон Владимир Сергеевич (1860-1937) _ генерал-майор Свиты Е. И. В. Из дворян Нижегородской губернии, с 1914 г. – сотрудник общества Красного Креста, в 19171924 гг. – сотрудник Государственного исторического музея.
75 Θεοσκέπαστος – Богопокровенная.
76 РГИА. Ф. 757. Оп. 1. Д. 54. Л. 32. – Драганов, на тот момент полковник, был комендантом города.
77 Отделено от последующего небольшой чертой с левой стороны.
78 Или, иначе, хаттушских. Современное употребление – хеттских (хетты).
79 Богазкей – (теперь Богаз-кале) турецкая деревня в 145 км восточнее Анкары, рядом с которой находится городище Хаттусы, столицы древнего Хеттского царства, включенной в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
80 Имеется в виду книга: Cumont F., Cumont Е. Studia Pontica: Voyage d’exploration archéologique dans le Pont et la Petite Arménie. II, vol. 2. Bruxelles, 1906. C. 299, перевод c французского сноски 4.
81 История искусства (фр.).
82 Вероятно, имеются в виду книги: Henzey L. De: Les origins orientales de l’art. Paris. 1,1891; II, 1892 и τ. д.
83 Видимо, очередная ссылка. Неразборчиво, установить книгу и автора не удалось.
84 В РГИА. Ф. 757. Оп. 1. Д. 54. Л. 23. Или СПбФ АРАН. Ф. 169. Оп. 1. Д. 3. Л. 6-7. В официальном докладе приводится список мечетей с несколько иным написанием: 1) Айя София 2) Ени Джума 3) Орта Хиссар 4) Ай Фильпа 5) Зейдунли Джами (из церкви неизвестного наименования) 6) Карабет Джами /Богородица Герула/ на морском берегу/ Леонтокастрон 7) Измаил баба (видны фрески) Дере махале в Кастро 8) Чарши-джамиси 9) Имарет джами [Комментарий Усп. к номерам 8 и 9: «две лучшие мечети, турецкой постройки] 10) Ахтар-лар джами (ул. Чарши, у моря) 11) Сакыз мейдем джами 12) Аладжа хане джами 13) Самар-джилер таби джами 14) Кемеркая махалеси джами (близ митрополии) 15) Немли Зааде дж. 16) Хаджи Касим дж. 17) Теке джами 18) Нейдам джами (площадь) 19) Кале джами 20) Сарай Атык дж. 21) Амас джами 22) Гелуд джамиси (Геладж) 23) Магара джамиси 24) Эмин эфенди джамиси 25) Кональ джамиси 26) Аладжа хане джами 27) Пазар капу джами 28) Муфти джами 29) Тапа хане дж. 30) Уфаль Орта Хиссар джами 31) Без имени мечеть в госпит[але] № 376 32) Текюр чаир джами 33) Сотха джами 34) Фаруз Екджерди джами 35) Мейдан наваль-теке 36) Кулук имарет дж. 37) Бос-тепе 38) Арифи бос джами 39) Катуния мечеть.
85 Меандр – известный со времен палеолита распространенный тип геометрического орнамента в виде ломаной линии. Получил название от извилистой реки Меандр и часто употреблялся в этрусской, древнегреческой, древнеримской, византийской и романской архитектуре, украшал в том числе мелкие предметы быта. Бордюр орнамента, составленный из прямых углов, складывается в непрерывную линию.
86 С двумя подчеркиваниями
87 Зачеркнуто Ф. И. Успенским. Видимо, Ф. И. Успенский осматривал крепость.
88 См.: BW. Р. 230.
89 Далее половина листа оставлена пустой.
90 Джамиси – устар, форматурецк. «джами», что значит «мечеть».
91 В «Очерках из истории Трапезунтской империи» на с. 11 эта мечеть написана как «Чарши-джами», что сути произношения, однако, не меняет.
92 «Керабет» – другой вариант.
93 Теперь у Ф. И. Успенского через гамму, ранее была к. Должно быть “κυρούλα”.
94 Мечеть, относящаяся к кварталу Кемеркая. BW. Р. 200.
95 Об этом Ф. И. Успенский также говорит на с. 1490 одного из своих отчетов: [Успенский Ф. И.] Сообщение об условиях хранения собранных и оставленных в Трапезуйте восточных рукописей. Из протокола 11 заседания Отделения исторических наук и филологии Ими. Академии наук 12 октября 1916 г. // Известия Императорской Академии наук. Сер. VI. 1916. Т. 11. № 16. С. 1490-1492.
96 В «Очерках из истории Трапезунтской империи» указано 25 шагов (С. 18).
97 Зачеркнуто Ф. И. Успенским.
98 Надписано в скобках сверху над строкой.
99 Неразборчиво.
100 Подчеркнуто два раза.
101 Или 2-го. Неразборчиво.
102 У Ф. И. Успенского так и написано: два раза подряд цифра 9.
103 Это написано над строкой.
104 Неразборчиво. Можно разобрать только «вмдеки».
105 Haci Kasim у BW. P. 200.
106 Meydan – BW. P. 200.
107 У Ф. И. Успенского раздельно.
108 Неразборчиво: императора Ко-[нстанти]на или императора Ко-[нстнтинопол]я?
109 За сверку этой надписи, цитат из хроники Панарета и помощь в комментариях к ним благодарю кандидата исторических наук А. Μ. Крюкова.
110 Окончание написано слоговым значком.
111 Отсутствуетначальное!.
112 Так у Ф. И. Успенского, хотя должно быть ΘΡΗΝΩΝ.
113 И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал (Бытие 2:8 по Синодальному переводу); Седе Адам прямо рая, и свою наготу рыдая плакате.
114 Не совсем правильно записанный и сохранившийся только частично стих Ио 21:9: ώς ούν άπέβησαν εις τήν γην, βλέπουσιν άνθρακιάν κειμένην καί όψάριον έπικείμενον καί άρτον – «Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб».
115 Панарет Михаил – византийский историк (вторая половина XIV – начало XV вв.) – уроженец Трапезунда, севаст трапезундских императоров и автор «Трапезундской хроники».