Шрифт:
Закладка:
Вилли Винки был одним из карликов. На нём была полосатая пижама. Он выглядел милым, как пуговка, но его лицо побледнело, как только он увидел пистолет. На его жене, Корки, были трусики и ночная рубашка в стиле таких, которыми наряжают кукол. Розовая. Она схватила подушку и прижала её к груди, когда Паркер подошёл к кровати. Свет из коридора проникал в комнату. Он сверкнул на пистолете в руке Паркера. Карие глаза Корки были широко раскрыты. Она продолжала прижимать подушку к груди. Паркеру показалось, что она немного похожа на Дебби Рейнольдс.
«Остальные спят?» - прошептал он.
Вилли кивнул.
«Где?»
Вилли указал на пару закрытых дверей.
«Вставайте», - прошептал Паркер.
Они встали с кровати. Корки выглядела смущённой в одной лишь ночной рубашке и трусиках. Она продолжала прижимать к себе подушку спереди, но её спина была обнажена. Паркер жестикулировал пистолетом.
«Мы их разбудим», - прошептал он. «Не кричите, а то я вас обоих пристрелю.»
В одной из спален Оливер Твист спал с женщиной обычного роста. Женщина была очень толстой и очень светловолосой. Паркер вспомнил старую шутку о том, как карлик женился на цирковой толстухе и всю ночь бегал вокруг кровати с криками: «Моё, всё моё!»
Он подтолкнул карлика.
Карлик приподнялся в кровати.
Рыжие волосы взъерошены, голубые глаза широко раскрыты.
«Ш-ш-ш», - сказал Паркер. «Это полиция.»
Оливер моргнул. Вилли тоже. Они впервые услышали об этом. До сих пор они думали, что имеют дело с грабителем, что было довольно плохо. Теперь же они знали, что здесь полицейский, и их худший кошмар воплотился в жизнь. Он взглянул на Корки, обвиняя жену в её проклятой дружбе с малышкой Энни Окли и в том, что её палец так и норовит выстрелить.
«Разбуди свою леди», - сказал Паркер Оливеру.
Оливер подтолкнул толстую блондинку.
Она перевернулась.
Он снова подтолкнул её.
«Отвали», - сказала она.
Паркер стянул с неё одеяло. На ней была длинная бабушкина ночная рубашка. Она снова попыталась натянуть на себя одеяло, бесполезно хватаясь за воздух, а потом села, раздражённая и всё ещё полусонная.
«Полиция», - сказал Паркер, улыбаясь.
«Что?» - сказала она, моргая.
«Это ты была за рулём?» - спросил он.
«За каким рулём?» - спросила она.
«Она не знает, что такое вождение», - сказал Паркер Оливеру, всё ещё улыбаясь.
«Квентин вёл машину», - сказал Оливер. «Эта леди не имеет к этому никакого отношения.»
«К чему именно?» - спросила блондинка.
Квентин, подумал Паркер. Парень с вечеринки.
«Где он?» - спросил он.
«В другой комнате», - сказал Оливер.
«Пойдём скажем ему, что вечеринка окончена», - сказал Паркер. «Вылезайте из постели. Вы оба.»
Они встали с кровати.
«Это шутка?» - шепнула блондинка Оливеру.
«Я не думаю, что это шутка», - прошептал Оливер в ответ.
Паркер провёл всех четверых в другую спальню. Радиатор шипел, и в комнате было удушающе жарко. Паркер включил свет. Квентин Форбс лежал в постели с Элис. Ни один из них не шевелился. Они откинули покрывала во сне, и оба были обнажены. Элис выглядела хорошенькой, как маленькая куколка, её светлые волосы разметались по подушке.
«Полиция!» - крикнул Паркер, и они оба одновременно вскочили на ноги. «Привет, Элис», - сказал он и улыбнулся.
«Привет, Энди», - сказала она и улыбнулась в ответ.
«Нам нужно одеться», - сказал он, словно ребёнок.
«Хорошо», - сказала она и полезла под подушку.
Паркер сказал это ещё до того, как увидел пистолет в её руке.
«Не надо.»
Она колебалась.
«Пожалуйста, Элис», - сказал он. «Не надо.»
Должно быть, она что-то разглядела в его глазах. Она догадывалась, что смотрит в глаза полицейского, который всё это видел и слышал.
«Хорошо», - сказала она и опустила пистолет.
Форбс сказал: «Это возмутительно.»
«Да, я знаю», - сказал Паркер.
«Покажите мне ваш значок», - сказала блондинка.
Паркер показал ей свой полицейский жетон.
«Что это?» - спросила она.
«Давайте одеваться», - сказал он и, подойдя к окну, крикнул вниз двум полицейским в форме из Тридцать первого участка.
Наручников было всего три пары, а людей, на которых можно было надеть наручники, - шесть. Это была проблема закона спроса и предложения. Один из патрульных снова спустился вниз и вызвал по рации подмогу, дав понять, что это не 10-13, им просто нужны ещё наручники. Сержант из Двенадцатого участка захотел узнать, что делают на его территории двое патрульных из Тридцать первого участка и детектив из Восемьдесят седьмого участка, но послал машину с дополнительными наручниками. К тому времени как наручники прибыли, Паркер лично обыскал квартиру. Он нашёл саквояж, полный денег. Он нашёл ящик, в котором лежали костюмы, маски и парики. Он нашёл четыре револьвера «Зефир» 22-го калибра и автоматический пистолет «Кольт» 45-го калибра.
Он решил, что дело сделано.
Когда на неё надели наручники, Элис была одета в серые брюки на заказ, розовую блузку с длинными рукавами, тёмно-синий жакет с латунными пуговицами, синие лакированные туфли на французской подошве и маленькое тёмно-синее пальто. Она выглядела восхитительно.
Когда они вместе выходили из квартиры, она сказала: «Это не должно было обернуться таким образом, знаешь ли.»
«Я знаю», - сказал Паркер.
Уиллис надеялся, что в комнате нет оружия. Он надеялся, что стрельбы не будет. С О'Брайеном рядом...
«Полиция», - сказал О'Брайен и снова постучал в дверь.
Тишина в комнате.
Затем раздался звук открываемого окна.
«Он уходит!» - сказал Уиллис.
Он уже отступал от двери и поднимал правую ногу для удара. Широко расставив руки для опоры, он был похож на футболиста, выполняющего штрафной удар. Его нога вырвалась вперед, подошва и каблук ботинка ударили по двери, чуть выше ручки. Защёлка заскрипела, дверь распахнулась внутрь, и О'Брайен вошёл следом за ним в комнату, держа пистолет наготове. Пусть здесь не будет другого оружия, подумал Уиллис.
Мужчина в трусах наполовину высунулся из окна.
«Здесь слишком высоко, мистер», - сказал О'Брайен.
Мужчина колебался.
«Мистер Себастьяни?» - сказал Уиллис.
Мужчина всё ещё стоял одной ногой на подоконнике. Пожарной лестницы здесь не было, и Уиллис задался вопросом, куда, чёрт возьми, он собирался идти.
«Меня зовут Тео Хардин», - сказал он.
«Так и сказала ваша жена», - сказал Уиллис.
«Моя жена? Я не понимаю, о чём вы говорите.»
Они никогда не знали, о чём идёт речь.
«Мистер Себастьяни», - сказал Уиллис, - «в этот самый момент ваша жена едет из Коллинсуорта с двумя детективами из Восемьдесят седьмого участка, по