Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Ставка на смерть - Тед Белл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 116
Перейти на страницу:
За час до рассвета они выскользнули из маленького гостевого домика, расположенного в глубине поднимающихся за Зальцбургом лесов.

Далеко еще? — спросила Джет, протягивая ему фляжку.

По ее словам, к убежищу фон Драксиса не вела ни одна дорога. Туда можно было долететь только на вертолете. Сток вертолет исключил сразу — чтобы не привлекать слишком много внимания. И решил идти пешком. Они могли притвориться туристами. Она согласилась, но теперь явно сомневалась, правильно ли поступила. Сток решил подбодрить ее хорошей новостью. Судя по карте, им осталось пройти всего милю. Он сказал, что идти придется по большей части под гору, но это было явным преувеличением.

Через полчаса, мокрый от пота, он стоял в солнечном просвете на склоне поросшего густым лесом холма. У подножия горы, похожей на те, что смотрят на нас с открыток, стоял большой дом в стиле Ганзеля и Гретель. Первый этаж был отделан белой штукатуркой, три верхних — деревом; окна закрыты красными ставнями, балконы уставлены белыми ящиками цветов с красной геранью.

— Это он? — спросил Сток у Джет.

— Да, — ответила она, ухватившись за его локоть и наклонилась, чтобы помассировать больную лодыжку.

Да, эта хибара была мало похожа на жилище миллиардера. Больше смахивала на дом, где могла бы поселиться Белоснежка, выйдя замуж и нарожав кучу детишек. Домик из сказки.

— По-моему, ты сказала, что у него здесь большой шлосс, — протянул Сток, пытаясь сдержать смех.

— Я пыталась тебе объяснить. Замок спрятан в скале за домом, — продолжала Джет. — Этот очаровательный гостевой домик — всего лишь прикрытие. Фальшивый фасад, скрывающий потайной вход.

— Очень реалистично, черт возьми, — отозвался Сток. — Давай пойдем поприветствуем фрау Винервальд.

Эта женщина была экономкой фальшивого гостевого домика барона. И, судя по тому, что он смог узнать у Джет, одной из тех домоправительниц, которые едят заблудившихся в лесу маленьких детей.

— Винтервальд, — поправила Джет. — Поверь мне, ей не покажется смешным, если ты неправильно произнесешь ее фамилию.

— Все эти чертовы окрестности напоминают Диснейленд, — сказал Сток.

— Но это далеко не Диснейленд, — мрачно произнесла Джет.

32

Мотор взревел.

— Это и вправду ты, Хоки? — услышал Алекс знакомый голос в наушниках.

— Так точно, сэр, да, это я, — ответил Хок, затягивая ремни.

— Черт меня подери, да это он, точно он. Посмотрите, ребята, на этот раз капитан Хок сидит за штурвалом настоящего самолета, без всяких дураков!

Это был новый начальник авиации «Линкольна». Сварливая старая птица по имени Джо Дейли. Он недавно прибыл с «Кеннеди», где пилоты истребителей прозвали его Железным Герцогом. Хок узнал его шутливую резкую манеру, которую запомнил во время своего краткого пребывания на борту «Большого Джона». Алекс слегка напугал тогда три года назад членов экипажа, посадив на авианосец свой маленький гидроплан.

Герцог снова затараторил:

— Последний раз, когда я тебя видел, Хоки, ты летал на этом твоем маленьком игрушечном самолетике. Который сам смастерил из фольги и резинок. Тебе понадобилось четыре или пять заходов, чтобы посадить эту бирюльку ко мне на палубу. Как ты эту игрушку называл?

— «Киттихок», сэр. Самый лучший самолет в мире.

— Да ты совсем спятил, парень. Ты просто бредишь. Убирайся с моей палубы.

— Насколько я припоминаю, было всего два захода, сэр, — сказал Хок, вытягивая шею, чтобы бросить последний взгляд на «Линкольн». — Третий заход творит чудеса. Вижу, вы сменили корабль, сэр.

— Ну, да, Хоки, видишь ли, в нашем флоте лучшие поднимаются все выше и выше. Ты уверен, что знаешь, как управляться с этой чертовой штуковиной?

— Скоро узнаем, — Хок заметил, что его рука на рычаге слегка подрагивает. Адреналин. Давайте, ребята, подтолкните меня. Он твердил себе, что не боится этой чудовищной машины. Просто с волнением ждет, когда узнает, на что похож запуск с авианосца в этой штуковине. Он дрожал не от страха, а от нетерпения.

— Ладно, Хоки, ты номер второй на запуск, — раздался в наушниках голос Железного Герцога. — Ты ведь, наверное, захочешь, чтобы вон та супероса первой взлетела, перед тем как ты нажмешь на какую-нибудь незнакомую кнопку. Ну, как тебе моя идея? Нравится?

— Так точно, сэр, нравится, — с широкой ухмылкой откликнулся Хок. Одно сидение. Один мотор. Сверхзвуковой. Отступать некуда, только вперед и только вверх.

Но у самолета, который вышел на запуск перед ним, возникли какие-то проблемы. Хок усилием воли заставил себя спокойно сидеть в кресле и ждать, пока сломанный самолет не оттащат с платформы. Казалось, это длилось целую вечность.

— Хоки, ты пойдешь первым, — спустя несколько долгих минут скомандовал Герцог.

Рука потянулась к дросселям. Давление масла и гидравлика в норме. Он поводил рычагом и проверил движение горизонтальных стабилизаторов. Офицер уже готовил механизм к запуску. Из щели под самолетом поднимались клубы белого дыма.

Хок приготовился, отсалютовал и стал ждать запуска.

Он дернул дроссель вперед, и большой мотор прекрасно сработал: бам, температура выхлопных газов нормальная, топливо пошло. С виду все в порядке. Катапульта выстрелила. Большой самолет вздрогнул, как живое существо, и пошел вперед.

А потом… ничего.

Он двигался по палубе, но ускорения не было. Господи! Он выключил мотор и нажал на тормоз. Он должен был как-то остановить эту махину. И где только был этот чертов компьютер, когда Алекс в нем действительно нуждался? Он должен был предугадывать все, что ему только может понадобиться в следующую секунду. Он должен был предвидеть надвигающуюся беду, должен был!

Через две секунды с колотящимся сердцем Алекс заметил, что его самолет качается на самом краю взлетно-посадочной палубы. Командующий говорил что-то в наушники тихо и успокаивающе, но огромный истребитель качался на самом краю, с каждой волной, с каждым движением корабля, от которого мороз пробегал по коже. Алекс потянулся к кнопке катапульты. Он должен отсюда выбраться, черт возьми, сейчас, пока еще жив. Слишком поздно катапультироваться? Может, и нет, если…

— Оставайся в кабине, Хоки, — сказал Герцог, словно прочитав его мысли. — Мы тебя вытянем на буксире, мы… э-э…

— Хорошо. Но очень сильно раскачивается. Может, надо…

— Да, да, я знаю… черт… Несколько членов экипажа пытаются прижать хвост самолета как можно ниже, сэр. Нам нужно, э, нужно переместить центр тяжести, чтобы взять тебя на буксир.

— Ну, это, конечно, прекрасная идея, но…

— Черт подери! Сиди в кабине!

— Ладно. Я никуда не собираюсь.

— Мы уже почти подцепили тебя, Хоки. Твою мать. Дай мне всего одну секунду, и…

— Эй! Эй! осторожней, смотри…

Корабль сильно встряхнуло.

Алекс почувствовал, как он приподнялся, когда самолет стал падать в воду. При падении он перевернулся на бок. Теперь Алекс видел массивный нос корабля,

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 116
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тед Белл»: