Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Девятый вал I: шторм судеб - Александр Спиридонов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 70
Перейти на страницу:
остальных, осмотрел Альдима с ног до головы. Поза его была властной. Руку он держал на секире, стоящей черенком на мраморном полу. Ногу он поставил на труп секретаря, что восседал на стуле до своего нового владельца. Избавленная от волос кожа висков головы представлена незнакомыми капитану символами, а взгляд, прожигающий Альдима, напоминал взгляд льва, вызывающего другого на битву и определяющего вожака прайда.

Взаимный анализ не продлился и секунды, все произошло на ходу. Капитан военного корпуса Ландау даже не остановился, выстрелив точно в голову первому попавшемуся его взору пирату. Стрела пронзила череп и застряла в нем, своим наконечником продырявливая голову с другой стороны и свешивая кусочки белого вещества на своем краю. Пустующий

арбалет больше не представлял ценности, потому он бросил его в ближайшего пирата, замедлив его путь, мгновенно нырнув под атаку второго и привычно контратаковав мечом потерявшего равновесие мародера в затылок. Пируэт, защитный удар, и Альдим вновь занял выгодную позицию для удара пирата с разбитым от попадания арбалетом лбом. Рассекающий удар в шею лишил мародера жизни и запачкал треснувшие и разбитые окна королевского помещения. Провернув меч, Альдим вновь отбил удар нападавшего, грамотно защищаясь у стены и не допуская вражеского окружения. Огромная и широкая приемная главы города позволяла Альдиму реализовывать все свои самые сильные стороны. Скорость и манёвренность дарила его врагам смерть от ударов и лишала возможности на победу. Лишь один из них достал его правое бедро рассекающим ударом, нанеся капитану кровоточащую рану. Жизнь пирата и убийцы после мимолетного успеха продлилась не больше десяти секунд, пока меч не пронзил его живот в районе печени. Вытаскивая меч, капитан буквально вырвал его из брюшной полости, одновременно доставая любимый ему кинжал и швыряя его в следующего нападавшего. Четверо убийц зашли с разных сторон, потому капитан отступил в коридор, из которого ранее вышел. Узкий проход вмещал максимум двух людей, но и в этом случае лишал их маневра. Отбивая удар первого нападавшего, Альдим вонзил ему меч в ногу, заставляя того согнуться от боли и мешая другим пройти. Капитан воспользовался паузой в атакующем пиратском порыве и ударил в район уха ближайшего убийцу.

Огромный мужчина с топором в руке восседал на своем импровизированном троне, внимательно вслушиваясь в звуки металла, раздающиеся из скрытого коридором пространства. Последние четверо его подчиненных вошли в коридор, остальные же порубленными лежали в приемной.

Вдруг последний вопль раздался из коридора, и признаки битвы исчезли. Секунда тишины — и вновь шаги. Медленные и уверенные, они все приближались, пока из тьмы неизвестности вновь не появился весь в крови капитан. В правой руке он держал окровавленный меч, в левой — голову одного из пиратов, которую бросил под ноги гиганту.

— Ты, судя по морде, самый большой и вонючий кусок дерьма в этом сброде? — сказал Альдим. — Ты Мелех?

Мужчина с зловещей улыбкой смотрел на Альдима.

— Нет. Не угадал. Будь я Мелех, твоя жизнь бы закончилась в нашем бою на сто процентов. Меня же зовут Рамос, и, если честно, — капитан Армады сделал задумчивое

лицо, — твои шансы на жизнь нисколько не поднялись. А вот кто ты, я знаю, Альдим Уоррел, легендарный мечн…

Рамос, не успев договорить, в ожидании очень скорой атаки быстро поднялся на ноги и встал в защитную позицию, располагая могучую секиру поперек себя. Капитан военного корпуса Ландау, потерявший в этот день людей и город, не в силах слушать длинные и пафосные речи, рысью прыгнул в сторону капитана Армады, предвкушая вендетту.

«Он выше, больше и сильнее, а значит, медленнее. Воспользуемся преимуществом в скорости». — Альдим начал с излюбленной тактики — прыжок в разные стороны с последующим прыжком вверх и копьевидным ударом в сердце. Рамос, наблюдавший бой нападавшего капитана несколько минут назад, отметил скорость его передвижений, поэтому осознавал исходящую от него опасность. Тем не менее он совершил ошибку, ожидая удара на месте: манёвренные прыжки из стороны в стороны сбили его концентрацию, и внезапный копьевидный удар он увидел лишь в самом конце. Отбив удар от сердца, он лишь слегка перенаправил его выше по направлению к плечу.

Резкая боль пронзила тело капитана Армады, и острие меча вошло под левую ключицу, чудом не задевая легкое. Рамос отступил в бок. «Стоять нельзя: убьет». — Кровь хлынула из свежей раны, обливая красный от крови убитых каменный пол, напоминая усыпанную розами землю.

Едва приземлившись, Альдим развернулся и вновь по дуге зашел для атаки. Рамос, осознав истинную скорость своего оппонента, перекинул в руке секиру и начал кружить ею, словно лопасти мельницы, передвигаясь резво, как кошка.

«Не плох», — Альдим взвинтил темп еще выше и обрушил град ударов на своего врага.

«Он что, вообще не устал? Ладно, посмотрим, что ты можешь», — думал в тот момент Рамос.

Комбинация из режущего удара в голову с переходом в косой разрез по шее и копьевидного удара в печень не возымела успеха, но отвлекла внимание, как и планировал Альдим. Благодаря многочисленным ударам ему удалось зайти на ближнюю дистанцию, столь удобную для сражения с преобладающим в антропометрии противником, что было крайне тяжело, учитывая длинные рычаги для атаки Рамоса. Подойдя ближе, Альдим резко рухнул на правое колено и в развороте высмотрел брешь в кожаной броне огромного пирата, куда и направил лезвие меча.

Ловкий и проворный Рамос, даже несмотря на ожидаемую медлительность, оказался гораздо быстрее, вовремя убрав ногу с траектории удара и направляя секиру в затылок капитана стражи.

Кувырок вперед — Альдим парировал удар, но вновь был отброшен на дистанцию.

На это раз Рамос ждать не стал и начал атаку первым. — Мой черед! — с яростным криком огромная сила капитана Армады была вложена в рубящий секирой удар в голову.

«Блокировать смысла нет: либо разобьет меч, либо вместе с ним размозжит мне голову. Ладно, измотаем тебя». — Размышления Альдима не заняли и доли секунды. Ловким пируэтом он ушел из-под секиры, но тут же попал под новую атаку.

Рамос комбинировал удары: рубящие и режущие, с мгновенными тычками массивным черенком, не допуская контратаки, стараясь бить с левой стороны, смещая центр тяжести Альдима в сторону раненого бедра. Один из таких ударов черенком попал в район печени защитника крепости. Альдим слегка запал вправо, имитируя потерю равновесия, и жаждущий крови пират клюнул на наживку, как зверь на капкан. Огромный размашистый удар полетел в его сторону, и предсказавший его Альдим легко ушел в противоход, вновь проваливая огромную массу убийцы вперед, действительно лишая его равновесия. Меч мгновенно пронесся по направлению левой руки Рамоса и

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 70
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Александр Спиридонов»: