Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Большая кража - Джеффри Линдсей

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 89
Перейти на страницу:

Он вновь замолчал, вероятно собираясь с мыслями, затем поджал губы и взглянул на Делгадо в упор:

– Поймите! Я занимался этим делом какое-то время, меня это волновало. Такая штука – по-настоящему страшно, звон на весь округ, и я… – Он насупился. – Я забегаю вперед. Рассказываю, как янки. – Бенсен покачал головой. – Так или иначе. Мать работает в городе, у мальчика появляются проблемы в школе. Похоже, ему трудно адаптироваться, подружиться с кем-то. – Он пожал плечами. – Может, его вины в этом не было. Первый день мальчика в школе, учительница вызывает по списку. И вместо Джей Эр она произносит «Джуниор Винер»[8]. – Бенсен фыркнул. – Такую штуку семиклассник ни за что не пропустит. И сразу Джей Эр превратился в Крошку Дика[9]. Они здорово его доставали, особенно мальчик по имени Бобби Рид. Он постоянно изводил Джея Эра: «Крошка Дик, Крошка Дик». Тот парень был крупнее и не такой умный. Но большой и сильный, к тому же в его семье водились деньги. По этой причине у него были свои сторонники – другие мальчишки, тусовавшиеся с ним и подражавшие ему. И все они здорово докучали Джею Эру. Поначалу казалось, он не сопротивляется. Как я понял, все это копилось у него внутри…

На несколько секунд Бенсен вновь замолчал. Делгадо не подгонял его, а просто ждал.

– Что ж, – наконец произнес Бенсен, – когда этот мальчик Джей Эр все-таки дал отпор, то отпор вышел адский. И народ в основном верит в то, что он столкнул Бобби Рида в старую каменоломню. – Бенсен покачал головой. – Я же не уверен на все сто процентов. Думаю, это была случайность. Или же он толкнул Бобби, но не хотел, чтобы тот свалился туда. Мальчишки, бывшие там в тот день, имели два разных мнения на этот счет. Поначалу. – Бенсен фыркнул. – Конечно, день или два спустя они клялись и божились, что Джей Эр столкнул Бобби нарочно, потому что люди хотели в это верить.

Как бы то ни было, глубина там сто футов с лишним, внизу ничего, кроме камней. Коронер говорит, Бобби умер сразу. Люди на самом дели хотели этому верить, потому что только через семь часов удалось спуститься вниз и поднять тело Бобби. – Бенсен мотнул головой в сторону двери. – Минуту назад отсюда вышел его брат Клейтон.

Делгадо кивнул.

– Ну вот, – продолжал Бенсен, – к тому моменту, как я собрался поговорить с Джеем Эром, он и его мать уехали. Уехали, как в воду канули. – Он вздохнул. – Парнишке было четырнадцать лет. Я не собирался надевать на него наручники и сажать в тюрьму. Но я, конечно, хотел поговорить с ним о том, что произошло.

Бенсен вздохнул и прикрыл глаза. Создавалось впечатление, что он выдохся и решил вздремнуть. Но когда он вновь открыл глаза, они горели энергией.

– Я сделал все, что требовалось. Разослал по округу их фамилии, имена, описания и номер машины. Не пришло ни единого ответа. Через какое-то время я догадался, что они поменяли имя и фамилию. Потому что у них не было средств для побега в Аргентину или куда-то еще. – Лицо Бенсена стало более серьезным и задумчивым. – И это сильно докучало мне. Каким образом могли это провернуть мальчишка и леди? Если только у них не было криминального прошлого, которое я не смог обнаружить. Я проверял, но ничего не нашел. Приходилось признать, что у одного из них был природный талант к криминалу.

Бенсен изогнул бровь. Делгадо кивнул. Старый коп взял свою чашку с кофе и отхлебнул из нее. Скривившись, он поставил чашку на стол.

– Просто не люблю холодный кофе. – Он отодвинул чашку. – Наверное, я слишком долго говорил.

– Нет, сэр, – возразил Делгадо. – Вы очень мне помогли.

– Да уж, конечно, – отозвался Бенсен. – Много толку от старика, болтающего без умолку, да?

– Вы не знаете, где они жили раньше? – спросил Делгадо. – До переезда в Джаспер?

Бенсен изобразил притворное удивление:

– И откуда мне это знать? Бедному тупому деревенскому копу вроде меня? Ерунда какая! Я никогда не слышал о базе данных или о чем-то в этом роде. – Он фыркнул. – Конечно знаю. Как я уже говорил, это меня зацепило. Я подходил к делу со всех сторон. Даже связался с вашими ребятами из ФБР в надежде, что хоть раз они не наступят на те же чертовы грабли и войдут в мое положение.

Лицо Бенсена выразило отвращение. Делгадо молчал. Ему было хорошо известно о неприязни полицейских на местах к ФБР. Кроме того, он был того же мнения о многих своих коллегах из числа агентов.

– Многого я не ждал, просто выполнял обычную рутинную работу, – продолжал Бенсен, двигая бровями. – И знаете что? Я попал в точку. Совсем ничего на парнишку и его мать, но оказалось, у папочки Джея Эра была судимость. Куча финансовых нарушений – подделка чеков, мошенничество, знаете ли. И он умер как раз перед тем, как его собирались арестовать за финансовую пирамиду.

Делгадо почувствовал, как у него пересохло во рту. Вот оно – последний фрагмент пазла. И он был уверен, что это приведет к большому дому на холме.

– Где? – спросил он. – Где это произошло?

Бенсен понимал, что Делгадо у него на крючке, и наслаждался этим. Он еще немного растянул удовольствие.

– Ну… у меня есть копия свидетельства о смерти. Она датирована за несколько недель до появления Шейлы и Джуниора в Джаспере. – Бенсен улыбнулся, он не спешил. – Мужчина умер от сердечного приступа в больнице. Не слишком далеко отсюда. В округе Дэвидсон штата Теннесси. – Он снова улыбнулся, но теперь уже как человек, сознающий, что порадовал своего ближнего. – Это в Нэшвилле, сынок, – добавил он.

Глава 22

Разумеется, свадебная церемония была очень простой. Катрина надела готовый деловой костюм от «Хьюго Босс» – все, что можно было срочно купить. Не было ни толп приглашенных, ни родственников. Обошлось даже без музыки. Это было совершенно не похоже на свадьбу Катрины с Майклом. Та церемония проходила в англиканском соборе Святого Иоанна Богослова, где Эберхардты всегда проводили свои свадебные церемонии. Скамьи в церкви были заполнены родственниками, деловыми партнерами, папарацци. На сей раз церемония проходила в ратуше, и присутствовали на ней только они, Джейкоб Брилстейн и клерк. Все было настолько по-другому, что трудно было принять происходящее за свадьбу. Катрина расценивала это как знак того, что и брак тоже будет другим, несмотря на то что все походило на экспромт.

* * *

Пока служащий нараспев произносил слова гражданской церемонии, Брилстейн стоял рядом с сияющим лицом, словно это его свадьба. И чудесным образом в нужный момент он вытащил из кармана кольцо. Рэндалл дрожащими руками надел его на палец Катрины, в следующую минуту все было кончено, и они сошлись для формального поцелуя, который превратился в более затяжной и страстный, пока служащий не прервал его, нарочито откашлявшись и очень громко сказав:

– Ладно, друзья, вы уже женаты. Продолжите дома.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 89
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джеффри Линдсей»: