Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Глубокие воды - Эмма Бэмфорд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 76
Перейти на страницу:
а потом размешай в воде вот это. Давай сосредоточимся на том, чтобы уломать ее принять лекарство, пока мы разбираемся, в чем дело.

Когда Виржини вернулась в каюту, на плите со щелчком включился газ. Стелла лежала все так же скрючившись и обхватив себя руками. Виржини убрала волосы с ее пылающего лба.

– Стелла, я здесь. Давай-ка перевернем тебя на спину, чтобы тебе было прохладнее.

Стелла затрясла головой и плотнее закуталась в простыню.

– Холодно, – выговорила она, стуча зубами.

Когда кипяченая вода остыла и Пит приготовил раствор, Виржини уговорила Стеллу принять полусидячее положение. Руки Стеллы так сильно дрожали, что часть жидкости выплеснулась из чашки на постель. Виржини придержала чашку и поднесла к губам, уговаривая Стеллу сделать глоток.

Стелла охнула и оттолкнула чашку:

– Кипяток!

Пит только что достал чашку из морозильника. Прошло достаточно времени, вода должна была охладиться. Виржини обмакнула мизинец, чтобы проверить. Едва теплая. Она хотела продолжить уговоры, но Стелла рванулась к краю кровати, и ее вывернуло. После того как она рухнула обратно на матрас, Пит взял ведро, чтобы отнести на палубу и опорожнить за борт.

– Я сама. – Виржини схватилась за дужку. – Побудь с ней.

Свежий воздух и солнечный свет стали облегчением после смрадной тесноты каюты, она глубоко вдохнула. Здесь, наверху, все выглядело как обычно. Спокойно, светло, ясно. Виржини вылила содержимое ведра в море, ополоснула соленой водой, стараясь не обращать внимания на рыб, устремившихся к поверхности. Может, это желудочное расстройство или пищевое отравление? Уже во второй раз с тех пор, как они покинули Порт-Браун, Виржини пожалела, что у них нет сотовой связи и нельзя ни погуглить, ни позвонить врачу за советом.

Услышав какой-то шум, она посмотрела на бухту. Витор отплывал от «Санта-Марии» в тендере. Один. Увидев ее на «Ласточке», он помахал и направил нос лодки к ней, но, видимо, понял по ее лицу, что что-то не так, потому что, подойдя к яхте, крикнул:

– Что происходит?

– Стелла заболела.

– Думаешь, что-то заразное?

Боже, ей это и в голову не приходило.

– Ты-то сам как, в порядке?

– Да, – ответил Витор.

– А Тереза?

– С нами все хорошо. – Пауза. Похоже, они еще не помирились. Он сдвинул солнечные очки на переносицу. – А ты как?

– Я в порядке. Джейк тоже. (Не считая похмелья.)

– А Роли?

Виржини посмотрела на яхту австралийца. Его шлюпка была привязана к корме.

– Сегодня утром я его не видела.

– Ну, может, это какое-то пищевое отравление, тогда скоро все пройдет.

– Это первое, о чем я подумала, но рыба была хорошо прожарена, ты же видел. – Она вспомнила, как почернела в огне чешуя, и эти вздувшиеся глаза. – Не знаю. Ей очень плохо. – Виржини заглянула в люк. – Я лучше пойду. Пит не очень хорошо справляется.

Витор завел мотор:

– Дайте знать, если понадобится помощь.

Виржини глубоко вздохнула и вернулась вниз.

По корпусу «Ласточки» постучали, но Виржини не решилась оставить Стеллу, чтобы посмотреть, кто это. За последний час Стелле стало еще хуже – появились хрипы, от которых не помогал ингалятор, и она то визжала, то бормотала себе под нос, взгляд блуждал по каюте, следуя за чем-то, что видела только она. Виржини держала ее за руки, пыталась успокоить, но что бы ни делала, все было впустую. Она чувствовала себя бесполезной, такой же выжатой, как полотенце, которое Стелла выбила из ее руки.

На трапе за ее спиной послышались шаги, потом голос Джейка:

– Что происходит?

Виржини оглянулась:

– У нее галлюцинации.

– Что?

– Мы думаем, что это какой-то вирус или пищевое отравление.

– Разве при пищевом отравлении бывают галлюцинации?

Пит протиснулся мимо них в каюту и сел на кровать.

– Милая, все будет хорошо, ты скоро поправишься, – пробормотал он, потянувшись к волосам Стеллы.

Она отдернулась, как и при прикосновении Виржини. Пит отшатнулся, словно она причинила ему физическую боль, но все же предпринял вторую попытку, и Стелла позволила ему обнять себя. Больше он ее не отпускал.

Виржини встретилась взглядом с Джейком. Тот спустился на несколько ступенек, остановился в дверном проеме.

– Тебя саму не тошнит? – спросил он.

Виржини покачала головой.

– А тебя?

– Нет. Как насчет всех остальных? «Санта-Мария»? «Ариэль»?

Пит сказал:

– Витор и Тереза в порядке. Роли никто не видел.

Вот она, возможность сделать что-то полезное. Виржини заставила себя встать.

– Посидишь с ней, пока я проведаю Роли? – спросила она, Пит кивнул.

Она попятилась из каюты, Джейк последовал за ней. Крики Стеллы преследовали их, пока они поднимались по трапу, и стихли, лишь когда оба выбрались на солнце.

Зеленая яхта Роли безмятежно покоилась на ложе из хрустально чистой воды, море было настолько прозрачным, что солнце отбрасывало тень корпуса на белое песчаное дно. После драмы на «Ласточке» это спокойствие казалось зловещим.

Виржини сидела на самом носу шлюпки, словно, подавшись как можно дальше вперед, быстрее туда доберется. Джейк уже снова снял подвесной мотор, поэтому налегал на весла. Пока шлюпка толчками пересекала бухту, Виржини нервно кусала заусенец, оторвала его зубами и принялась катать сухую кожицу в пальцах.

Наконец они приблизились к цели, Джейк вытащил весла из воды, чтобы подплыть к борту накатом. Что-то было не так. Виржини не могла точно определить, что именно, но «Ариэль» однозначно изменился. Как только шлюпка ткнулась в борт яхты, Виржини быстро взобралась на палубу.

– Роли?

Ответа не последовало. Пожалуйста, только бы он не лежал в постели, сжавшись в комок и страдая от галлюцинаций, как Стелла… или того хуже. Господи, нельзя так думать. Стиснув зубы, Виржини направилась к трапу.

Роли стоял в камбузе, переливал воду из кастрюли в желтую пластиковую миску и выглядел воплощением здоровья. Она выдохнула.

– Ты здесь!.. Почему не откликнулся, когда я звала?

По трапу спустился Джейк, а Роли все не отвечал. Он даже не поднял головы, просто продолжал переливать воду.

– Роли, Стелла заболела, – сказала она. – Дело плохо. Мы приплыли тебя проведать, убедиться, что с тобой все хорошо. Вижу, что ты в норме. (Молчание. Да что с ним такое?) Роли? Ты слышал? Стелла очень больна…

Виржини умолкла, когда он протиснулся мимо, обдав ее знакомым резким запахом пота. Он склонился над столом в салоне, спиной к ней, заслоняя собой то, чем занят. Откуда-то доносилось дребезжание.

Не зная, что еще сказать, Виржини оглядела салон. Он был голым, как монашеская келья – ни семейных фотографий на полках, ни сувениров из прошлых путешествий на переборках. Единственным цветным пятном был розовый мячик Гаса, втиснутый рядом с ящиком с инструментами на полке под иллюминатором.

– Брось, Роли, – сказал Джейк. – Знаю, у

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 76
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эмма Бэмфорд»: