Шрифт:
Закладка:
— Тогда за дело! Чтобы к ночи на "Короле морей" всë было готово к выходу.
Моряки разбрелись, выполняя указания Хеллен. Она сама засела в каюте, чтобы побыть одной и подумать. Развалившись на диване, обитом зелёным бархатом, та закинула одну руку за голову.
"Мда. Надеюсь, этот-то корабль я не потеряю. Завтра намечается настоящий шутер. Пальба будет безостановочная. Еще предатель какой-то среди нас. Час от часу не легче. Поскорее бы эту крысу выявили. Не хочу я отправляться на казнь из-за очередного предательства. Хватило уже на всю жизнь прошлого раза. Чуть штаны не обмочила," — проносилось в голове Уилсон.
После пережитого волнения при знакомстве с капитанами пиратов её склонило в сон, чтобы мозг мог снять с себя напряжение.
Проснулась она лишь глубокой ночью. Выйдя на палубу, убедилась, что вахтенные верно несут службу. Неподалёку от себя она увидела Фируна, сидевшего на ступеньках и укутавшегося в тонкое одеяло. Заметив Хеллен, тот встал на ноги.
— Кэп, я не хотел тревожить ваш сон. Я бы вас разбудил, только если бы что-то пошло не так. Но у нас всë выполнено. Погрузку завершили. И парни я видел, что занимались на шпагах. Майлз, кстати, неплохо держится в стойке.
— Я надеюсь, что никто из них не пил?
— Несколько матросов ходили в таверну. Там чуть не случилась как-то драка с другими моряками. Но все обошлось. Они уже вернулись. Нас просто здесь ещё никто не знает.
— Фирун, тебе все-таки надо было разбудить меня. Я все же несу ответственность за каждого из вас. Не предусмотрела того, что с открытыми объятиями всех нас не встретят.
— Извините, кэп! Больше такого не повторится. Но… Да, нет ничего удивительного в том, что на нас ещё смотрят косо.
— Главное, что всë обошлось, — вздохнула она. — А ты чего не ложишься, Фирун? Ты мне будешь нужен с утра.
— Я вышел ненадолго подышать свежим воздухом и взглянуть на луну. Мою жену зовут Камария. Что на моем языке означает "Луна". Я часто о ней вспоминаю. Но чем проходит больше времени, тем воспоминания становятся всë более расплывчатыми.
— О, Фирун, я надеюсь, ты когда-нибудь сможешь с ней увидеться, — неуверенно произнесла девушка, боясь бередить его старые раны.
— Я не знаю, где она, кэп! Когда я сбежал из рабства, то первым делом захотел добраться до дома. Но там было полно английских солдат. Они забирали мой народ на корабли и отправляли на плантации. Я так и не смог пробраться к дому. Меня бы снова схватили. Пришлось удирать. Я тогда дал себе клятву, что всю жизнь буду убивать этих проклятых гадов. Может, Камарию тоже забрали на один из рабовладельческих кораблей. Одним небесам известно только, что с ней стало, — он сжал свою правую крупную руку в кулак.
Хеллен почувствовала, как на глазах у неё наворачиваются слезы. Чтобы с ней не случилось за всë время, но в глубине души у неё до сих пор горело пламя справедливости. И её ранимость и сочувствие никуда не делись. Они лишь покрывались жёсткой коркой опыта. Но она догадывалась, что в дальнейшем станет более черствой. Так как такая жизнь уже начинала менять еë характер.
Уилсон подошла к своему квартирмейстеру и положила ему руку на плечо, привстав немного на носочки, так как он был достаточно высоким.
— Капитан, вам бы тоже не помешало ещё потом отдохнуть перед рассветом.
— Да… Только я немного прогуляюсь вдоль берега.
— Мне пойти с вами?
— Не стоит. Пираты уже поняли, что со мной лучше не иметь проблем. Они даже прозвали меня Чугунной башкой, — она иронично усмехнулась.
Фирун рассмеялся узнав её новое прозвище.
— И за что вас так назвали, если не секрет?
— Я ударила головой одного из моряков в таверне.
— Да, кэп, с вами мы точно не пропадем, — он улыбнулся.
— Надеюсь, — Хеллен спустилась по сходням на сушу.
На берегу она заметила человека, курившего трубку.
"Наверное проклятый Стэнли. Как у него только лёгкие до сих пор не отсохли", — подумала девушка.
Но мужчина окликнул её. Это оказался Ранделл.
— А я гляжу, кто-то с "Короля морей" спускается. Так и понял, что это ты скорее всего. Что не спится, Уилсон?
Она подошла к нему.
— Я уже поспала. А ты чего шатаешься? Купил уже корабль и команду набрал?
— Само собой. Повезло, что у меня были здесь припрятаны некие сбережения со всех прошлых дел. Знал, что пригодятся. Но теперь уже ничего не осталось. Надеюсь, на Барбадосе все пройдет удачно.
— Я думала, что твой друг Эрниголд одолжит тебе один из своих. У него же их целых три.
— Я Эрниголда давно знаю и доверил бы ему свою жизнь, как и он мне. Но он любит захватывать корабли и никогда никому их не уступает. Таков закон. Чья добыча, тот и правит ей. На тех двоих суднах Эрниголда распоряжаются всем его личные боцманы под его руководством.
— Понятно. Покажи хоть, какое корыто ты приобрел.
— Если у тебя корабль первого ранга, это еще не значит, что у всех остальных корыта. Дерзкая пиратка! — усмехнулся Ранделл. — У меня вот этот двухмачтовик коричневый с белыми полосами. На нём сорок пушек. Назвал его "Ястреб".
— Ммм. Будешь хищником в море. Как же пафосно.
— А ты как свой корабль потом переименуешь?
— Не хочу загадывать. Я и так "Тихого воина" потеряла, не успев толком побороздить на нём по океану.
— Ну а всë же?
— Если мы не подохнем на Барбадосе, и он уцелеет, то назову "Сокрушитель".
— И это у меня еще много пафоса? Да я рядом с тобой не стоял в этом плане!
Хеллен рассмеялась, убрав локон волос за ухо. Она при свете Луны заметила на себе пристальный взгляд Ранделла.
— Чего ты пялишься на меня? Тебе тоже, может, глаза прочистить? — она смутилась.
— Я хотел узнать, как твой настрой перед твоим первым подобным делом?
— Это не первое мое дело. Ланфорд же рассказывал, как мы серебро украли у испанцев. Да и на совете я уже достаточно дала понять свой настрой.
— Ты хочешь сказать, что совсем не испытываешь волнения? Там ведь тебя огнём встретят форты и военные корабли.
— Военные корабли будут стоять у причала. Они не успеют их развернуть и опомниться, как мы оставим от них щепки.
— И всë же.
— Что и все же? Что за странный вопрос! Ты сам-то испытываешь волнение?
— Я? — удивился Ранделл. — С чего бы вдруг, — он усмехнулся. — У меня опыта уж явно побольше, чем у тебя будет в таких вещах.