Шрифт:
Закладка:
Мария прервала тягучее молчание неловким хлопком Кира по локтю, и тут же рассмеявшись из-за собственной неуклюжести, вышла за шторку. Какое-то время Кир стоял без движения, с улыбкой наблюдая за стройной тенью девушки, затем достал дневник Джулия, подвинул ближе к изголовью койки свечу и погрузился в чтение.
Глава 12
Время утекало, словно родниковая вода из рук. Нетерпеливость бурлила в каждом члене группы, и Кир, как никто, ощущал это на себе.
По договорённости, в город теперь могли выходить только Ли Су, Кир и один из братьев. На всякий случай Агнар попытался описать Одда, чтобы остальные избегали его компании. Ли Су, как самому проворному и болтливому, ещё следовало осторожно узнать о местонахождении помощника капитана Инга, но так, чтобы не вызвать подозрений.
Оказавшись в стенах публичного дома, Кир впервые осознал, какими разными бывают женщины.
Ли Су представил его надсмотрщице Хане младшим помощником.
— Признаться, я вчера весь вечер думала о вашей миссии, — теребя оборку, заметила Хана, ведя мужчин к нужной комнате. — Может, всё-таки, сообщим госпоже. Как-то не по себе становится, когда думаю о бедных девочках. Многим здесь и так досталось: госпожа выкупила их у работорговцев, впрочем, как и меня.
Держа в голове рассказ Зубери, Кир бросил взгляд на потемневшего Ли Су.
— Не нужно пока. Поверьте, мы вычислим его очень. Вашей госпоже суматоха не нужна.
Хана вдруг остановилась и схватила Ли Су за руку, но тут же осеклась и отвернула смущённое лицо.
— Я и за себя боюсь... Что если всё откроется и…
Ли Су, с присущей ему одному утончённой галантностью, приобнял надсмотрщицу за плечи.
— Хана, дорогая, я уже восхищён вашей мужественностью. Мало того, что вы быстро вычислили меня, вы ещё и пошли навстречу, вопреки правилам Дома удовольствия. Поверьте, мы с моим помощником разрешим всё лучшим образом. А если вас настигнет беда, я помогу. Придумаем нечто вроде тайного шифра.
Хана внимательно посмотрела на мужчину, слабо улыбнулась, но тут же посуровела и направилась к комнате, где веселился один из учеников Центра.
— Когда подойдём ближе, — шепнул Ли Су Киру, — попробуй расслышать голос девицы внутри, а затем изобрази возмущённый женский крик, но так, чтобы Хана ничего не поняла.
Киру ещё не приходилось так сильно повышать тон, и поэтому в целях эксперимента он сказал, что всё понял, голосом Ханы, чем немало развеселил союзника.
У очередной дубовой двери надсмотрщица прислушалась.
— Кажется, здесь, — заметила она. — Открою.
Женщина осторожно нажала на вычурную механическую ручку, а Кир, прильнул к петлям.
Сначала доносился лишь нетерпеливый мужской голос, затем восхищённые вздохи, немало смутившие Кира, и вот, наконец, девушка заговорила. В это же мгновение Кир, прикрывая рот рукой и пользуясь тем, что Хана смотрит в другую сторону, резко и по-женски вскрикнул.
Хана дёрнулась и повернулась к Ли Су.
— Он тот, кто нам нужен! — решительно и с наигранным гневом заявил Ли Су. — Вы стойте здесь.
Ли Су кивнул Киру, и они бесцеремонно ворвались в помещение. На этот раз послышался настоящий визг. Девушка спрыгнула с кровати, отбегая к стене.
— Выбрал себе новую жертву, мерзавец, — Ли Су подбежал к ошеломлённому тучному мужчине. Тот прикрывал голое тело простынёй. — Вам повезло девушка, что мы вовремя ворвались, иначе он бы надругался над вами и не заплатил.
Кир между тем шмыгнул к столику, где лежали вещи ученика Центра, отыскал глазами кошель и выдал испуганной девчонке с десяток марок, что было явно больше оговоренной суммы. Та жадно протянула руку, но Кир в последний момент её отдёрнул.
— Он же хотел поиздеваться над вами, верно? — сурово спросил он, подталкивая к согласию вопрошающим взглядом.
Девушка быстро смекнула и лихорадочно закивала головой, всё дальше отстраняясь от разноцветной стены и вытягивая руку к заветному свёртку.
— Не слышу, дорогая.
— Да-да, хотел поиздеваться, — подтвердила она и тут же получила марки.
— Она всё врёт! Стерва! Шлюха! — обозлился беспомощный молодой мужчина.
Девчонка скрылась за дверью, где на вопрос Ханы ответила только одно: «мерзавец».
Кир и Ли Су переглянулись.
— Не входить! — предупредил Ли Су, заметив, как Хана просунулась в дверной проём.
— Надсмотрщица? — ещё более удивлённо и возмущённо выдохнул гость Дома.
— Молчать, мерзавец, — продолжил играть свою роль Ли Су, — мы знаем, что ты издевался над девушками! На тебя поступила жалоба!
— Я ничего такого…
— Молчать! У нас есть доказательства!
— Какие?
— Какие? Ты посмотри на него! Хитрец. Ясно какие! Пиши расписку, раз считаешь себя невиновным.
— Я напишу, всё напишу.
Испуганный ученик Центра потянулся к ручке, которую ему сунул Ли Су, совсем позабыв о голом теле.
— Да прикройтесь, что же вы! Дай ему бумагу.
Кир протянул листок, на котором застигнутый врасплох мужчина начал нервно писать объяснительную. Он написал три строчки, при этом Кир наблюдал за каждым его жестом.
— Постойте, — вдруг одумался толстяк, тяжело дыша и утирая с жирного лба капли пота, — а вы кто такие?
Он не успел поднять голову, как Ли Су треснул его в шею, в то самое место, где проходит сонная артерия. Рука юнца на секунду повисла в воздухе, он попытался что-то сказать, но выдал лишь шипение, после чего повалился на бок.
— Ты что? — ужаснулся Кир. — Убил его?
— Нет, конечно. Он лишь сознание потерял. Запомнил его технику? Пиши письмо его семье, как и договаривались.
Кир тут же принялся копировать подчерк, изредка поглядывая на дверь и на едва вздымающееся тело мужчины, которое Ли Су уже пытался облачить в прежнюю одежду.
Когда письмо было готово, Ли Су вернулся к двери.
— Хана! Вы здесь?
— Да, — испугано отозвалась женщина.
— Зовите госпожу.
— Поняла.
В коридоре послышался бойкий стук каблуков.
— Скорее, Кир, уходим.
— А Хана?
— Так нужно, доверься.
— Как скажешь. Что с ним?
— Ты держишь справа, я слева. Легенда — наш друг напился. Сейчас я накину ему полотенце на голову, чтобы местные не узнали эту жирную физиономию.
В коридоре оказалось пусто, лишь несколько парочек, не заинтересованных в делах