Шрифт:
Закладка:
— Говорила, — с улыбкой ответил он.
В опрятной одежде, без видимых шрамов… Он никак не мог быть охотником. С этими двумя явно что-то не так. Я мгновенно обнажил меч.
Девушка заслонила его, защищая. Странные они. Но это вызвало у меня улыбку.
— И кто эта молодая девушка?
— Меня зовут Элеонора, — представилась она.
Девушка обращается к незнакомцу? Никакого почтения.
— Ты смеешь говорить с мужчиной?
Она вздохнула и закатила глаза. Я посмотрел на мужчину, но его ничуть не смутила эта непочтительность со стороны его спутницы.
— Да вы издеваетесь, — пробормотала девушка себе под нос.
Я снова прищурился. Что, чёрт побери, значит слово «издеваетесь»? Впервые слышу.
— Она храбрая девушка. Могу отдать ей должное. Но ты должен контролировать свою женщину, — сказал я её мужу.
Я убрал меч и поманил их за собой.
— Вы голодны?
Мужчина кивнул, и мы сели за стол.
У меня была только каша. Времена нынче непростые, но я положил порцию каждому.
Девушка посмотрела на свою тарелку так, словно каша была отравлена.
Её супруг, напротив, жадно набросился на еду, будто не ел несколько дней.
С ними не просто «что-то не так». Всё в их поведении вызывает у меня мурашки по коже.
Девушка неловко улыбнулась, когда наши взгляды встретились. Её взгляд скользнул к метке на моей руке.
Я тут же её прикрыл. Мне не понравился её взгляд.
Я схватил меч и направил его на мужчину, тот перестал жевать.
— Я не знаю, что, по-твоему, ты увидела, но это не то, что вы думаете.
— Успокойся, — сказал Блейк. — Мы не причиним тебе вреда. — Он кивнул в сторону девушки. — У неё такая же метка.
Я прищурил глаза и перевёл взгляд с Блейка на девушку.
— Покажи мне.
Она встала, слегка дрожа. Она боялась, это хорошо. Но стоило ей поднять на меня глаза, как страха как не бывало. Кто она? Чем-то похожа на Лиззи. Своей смелостью, пылкостью.
Она приподняла платье, и я увидел ту же метку, что была на моей руке, — тот же дурной знак — на её ноге.
— Теперь опустите свой меч, сэр.
Я засмеялся и убрал меч в ножны.
— Я кто угодно, девочка, но точно не сэр. А теперь сядьте и расскажите, что у вас там за чудесный план такой.
Он посмотрел на жену так, словно мог прочитать её мысли. Их связь была такой же сильной, как между мной и Лиззи когда-то.
— Мы часто сталкивались с этими крылатыми созданиями. Мы знаем о них больше, чем ты думаешь.
— Что вы знаете о громовержцах? — спросил я, чтобы проверить, как много он на самом деле знает.
Блейк улыбнулся.
— Они называются Лунными Ударами.
— Что?
— Вид такой. Они не только выпускают молнии, но ещё и будущее могут предсказывать.
Я засмеялся.
— И как же нам узнать это будущее? Они нам расскажут?
Блейк снова скосил взгляд на жену.
— Они говорят на древнем языке. Скорее всего, ты не знал об этом, потому что они не очень-то разговорчивы.
— Ну да, ну да. И как же вывести их на разговор?
— Красные огнедышащие, — продолжил он, проигнорировав мой вопрос, — называются Солнечными Ударами. Они могут найти такие богатства, какие тебе и не снились, Уильям.
— Охотники за сокровищами, значит? Неудивительно, что они так опасны. А что кислотники?
— Кислота — их единственная сверхспособность. Но при этом они хитры, а также удивительно хороши в выслеживании и защите. Они зовутся Ночными Злодеями, потому что лучше видят в темноте.
Я закивал. Блейк и вправду знает о них больше, чем кто-либо из нас.
— Ледяные?
— Снежные драконы. Они невероятно умны, но при этом очень трусливы и предпочитают подкрадываться исподтишка.
Это мне было известно.
— А зелёные?
Блейк улыбнулся.
— Эти куда интереснее. Мы зовём их Зелёными Парами, потому как они выдыхают зелёный газ, но ещё они могут внушать людям.
— Внушать?
— Ну, например, ты преследуешь его, догоняешь, а потом не можешь вспомнить, как он ускользнул?
Я почесал висок.
— Они так могут?
Блейк кивнул.
— Откуда ты всё это знаешь?
— Знания приходят с опытом, а я давно имею дело с драконами.
Он рассказал мне про них всё. Какая у них чешуя, что они умеют, как работает их защита.
С каждой минутой я всё более увлечённо слушал его рассказы, но оставалось непонятно, зачем они пришли ко мне.
— Окажи мне услугу, и мы сможем избавить мир от всех этих летающих крыс, — умолял я Блейка.
— Я здесь не поэтому. У меня есть другое предложение, и мне нужно, чтобы ты отнесся к нему без предубеждения.
Я кивнул.
— Ты можешь убивать драконов, — сказал Блейк, его голос был низким и напряженным. — Но ты когда-нибудь думал о том, чтобы приручить его?
Я застыл.
— Ты одержим? Никто не смог бы приручить эту тварь.
— Ты можешь. Эта метка не такая, как ты думаешь. Это знак Всадников Драконов.
— Всадников драконов? — взревел Уильям. — Это богохульство! Откуда ты вообще это знаешь?
Они оба напряглись. Поняли, что им грозит серьёзная опасность.
— Говори, охотник! Как?
— Он не охотник! — воскликнула девушка.
— Девочка, я уже говорил тебе, заткнись.
— Не смей указывать мне, что делать, а что нет.
Мне не понравилось, как она со мной разговаривает. Я обнажил меч и направил на её супруга.
Она затараторила на каком-то дурацком языке, которого я не понимал, и неведомая сила выбила меч из моей руки.
Мой клинок врезался в стену. Блейк с Элеонорой бросились к двери.
Я схватил лук и выпустил стрелу ему в голову, но он уклонился.
У него быстрые рефлексы. Невероятно быстрые. Я никогда ещё не промахивался.
Я побежал за ними.
Второй выстрел тоже был мимо, но на третий раз я поцарапал его руку.
А затем случилось нечто безумное.
Причём так быстро, что стоило мне моргнуть — и я всё пропустил бы.
Мужчина обернулся драконом, схватил ведьму и взмыл в небо.
Я смотрел, как он становится всё больше и больше, и мои глаза едва не вылезли из орбит.
Он был вдвое больше, чем в прошлый раз.
Я ударил в колокол, оповещая всех об угрозе.
Кто-то выкрикнул: «Дракон!». И ещё несколько голосов повторили. Я запрыгнул на одного из своих коней и стремглав помчался за ними.
— Это дьявол!
Я видел, как он сжимает девушку в своей лапе, не причиняя той никакого вреда, а затем подбрасывает в воздух. Она ловко запрыгнула ему на спину, и они устремились выше в небо.
Охотники уже выносили оружие,