Шрифт:
Закладка:
Роман попытался разбудить ребёнка, но девочка спала крепким сном.
– Снотворное, видимо, уже готовились к отправке, – со злобой в голосе сделал предположение Захар.
Роман, взяв девочку на руки, направился к выходу.
– Шеф, быстрее, к нам гости! – к ним навстречу по коридору бежал с криками один из телохранителей.
– Быстрее, а то живыми отсюда не уйдём, – проговорил Захар.
На улице стояло несколько машин, перекрывших им дорогу. Телохранители из второй машины Захара наставили оружие на людей, одетых в спортивную одежду.
– За детским домом находится лес, за ним федералка, будете добираться на попутках, как доберётесь до дома, бери Ивана и линяй из города.
– Как долго нам скрываться?
– До той поры, пока богатенькие не найдут нового донора.
Вперёд спортсменов чуть подался бородатый мужчина с серьгой в ухе.
– Кто эти люди, Ильич?
– Молчи, – пригрозил Захар директору, но тот, не послушавшись, всё же ответил:
– Вроде родня девчонки.
– Мужики, вы бы девочку оставили и по домам, а мы как будто бы всё забудем, хорошо?
Роман потихоньку начал отходить назад, чувствуя исходящую от спортсмена угрозу.
– Артамонов, а чего у тебя катафалк за спиной, за новыми почками приехал?
Бородач оглянулся за спину, поглядывая на свой сиреневый кадиллак.
– Не, за печенью.
Захар снял с себя маску, и Холодильник узнал того, кто стоял перед ним.
– Не узнал сразу, богатым будешь.
– Да, наверное, уже нет. – Захар толкнул Петра вперёд и несколько раз выстрелил в Артамонова. – Рома, беги! – крикнул Захар, повалившись на землю замертво, его тело изрешетили автоматной очередью.
За спиной Романа раздавались выстрелы, кто-то громко кричал и сильно ругался, Астафьев бежал не оглядываясь.
* * *
Жан и Мари слушали пересказ Ивана с большим интересом, Хипо же читал очередной выпуск «Нью-Йорк Таймс».
– Неужели вам нисколько не интересно? – возмутилась Мари.
– Я всё это уже видел, экиден прочёл ваши судьбы, так что… предпочту следить за настоящим. – Хипо после короткого диалога вновь углубился в чтение.
– Что же было дальше, Иван? – поинтересовался Жан.
– Отец добрался на попутках до дома вместе с Ридной. Чуть позже он забрал меня из школы, и мы все вместе на несколько лет покинули город, скрываясь у хороших друзей отца.
Поезд остановился, Хипо прекратил чтение, отложив газету в сторону.
– Станция Блеквуд, наша конечная остановка, – объявил андроид.
Глава XIX
Похищенные лежали на полу, прикрыв головы руками, между ними прохаживался Хипо, уверяя людей в том, что ничего страшного не происходит.
– Не беспокойтесь, вам ничего не грозит, силовой барьер задержит врага, каким могущественным он бы ни был.
Как только выстрелы и крики на улице прекратились, люди начали потихоньку подниматься. Сьюзен Максвел подошла к Альфреду Патерсону, который старался имитировать кашель.
– Кто те люди на улице? – спросила Патерсона дочь Максвелов.
Альфред лишь пожал плечами. Хипо уселся на табурет, положив ногу на ногу.
– Могу только догадываться…
– И всё же кто это, мистер Хипо? – поинтересовался Астафьев.
– Вероятнее всего, тот, кто сумел отследить одного из вас.
– Но каким образом? – теперь настала очередь Артура интересоваться.
– Обычное отслеживающее устройство, встроенное в пуговицу, каблук, а возможно, и в серёжку.
Абаль попыталась снять свои серьги, но Патерсон велел ей оставить их.
– Нас уже отследили, так что в этом нет никакого смысла, мисс.
Люди подошли к окнам, выходившим во двор, увиденное поразило их всех. В воздухе висела серебряная сфера, на острых шипах которой свисали погибшие солдаты. Шипы мигом исчезли, и трупы упали наземь.
Забили настенные часы, коих в гостиной было целых шесть. Ещё одни большие песочные часы, стоявшие на паркете возле входа, привлекли внимание Барда Максвела.
– Вы видите, песок поднимается по стенкам в верхнюю чашу, минуя силу притяжения.
– Это ещё не самое удивительное, молодой человек. Обратите внимание на стрелку всех настенных часов в этом помещении, – Канг Ли указал на стену с часами.
– Они идут в обратном направлении, – снова восхитился Бард.
Хипо встал с табурета и направился к запертым дверям.
– Это может означать только одно – повелитель юхов уже здесь, вам необходимо занять свои места.
Люди последовали совету андроида, усевшись в свои кресла. Максвелы уселись на диван. Хипо открыл дверь, за которой показался один из похитителей. Джим Хендрикс вошёл, оглядывая гостиную.
– Думаю, теперь можно. – Хендрикс махнул головой, соглашаясь с Альфредом.
Наклонив свою исполинскую голову, существо, накрытое белым одеянием, похожим на саван, медленно проникло в Гранд Палас, под весом гостя заскрипел пол.
– Бог мой, что же ты такое, – Лиза попыталась сфокусировать свой взор на маленькой прорези для глаз, расположенной в верхней части одеяния существа. Его чёрные зрачки буквально пронизывали старшую Максвел насквозь, в этом взгляде было что-то невероятно привлекательное и одновременно отпугивающее.
Паркет позади существа начал трещать, доски разошлись, обнажив остов трона. Из-под белого одеяния показались щупальца, которые переместили монстра к появившемуся хрустальному трону. Существо село на трон, громко протрубив.
– Я не такой вкусный, как этот толстый япошка, – Джери указал пальцем на Митсеру.
– Нерумерус, к вашему вниманию, господа и дамы, повелитель океанов и морей земных. Царь земноводных юхов, – объявил Джими Хендрикс.
– Он настолько красив, что боится очаровать нас своей красотой, скрывшись под саваном? – пошутил Роланд.
– Думаю, вид Нерумеруса мог несколько смутить отдельных присутствующих здесь, поэтому царь решил не снимать своего наряда, – объявил Хипо.
– Я, дочь шейха Абаль эль-Каддури, буду рада познакомиться с вами, мистер Нерумерус, – неожиданно для всех представилась Абаль.
– Что же, Абаль, взаимно, – грубый голос прозвучал словно из трубы.
Первые слова Нерумеруса поразили всех без исключения. Остальные последовали примеру Абаль, здороваясь с существом.
– Некоторым из вас я присылал телеграммы, в них вы могли прочесть пророческие вести о грядущих войнах, эпидемиях, катаклизмах на нашей планете, и всё же вы не отступили от своих эгоистических идей, – проговорил Нерумерус.
– Я уничтожил «ехидну»! Ваша телеграмма возымела действие!
– К сожалению, Майкл, «ехидна» была восстановлена учёными, сотрудниками вашего центра, и более того, успешно функционирует до сих пор, – заговорил Хипо.
– Этого просто не может быть! Ведь помимо прибора я уничтожил реактивы и все чертежи! – возмутился Майкл Гаррисон.
– Кто-то удачно скопировал их, иначе бы они не предотвратили распространение радиации островитян. В скором времени разразится ядерная война, страны, не пожелавшие подчиниться корпорации «Вита», будут уничтожены атомными бомбами, что не очень-то нас устраивает, – заметил Альфред Патерсон.
– Профессор, объясните, о чём они говорят? – спросил Майкла Роланд.
– «Ехидна» была создана для созидания, но в руках негодяев любая благая вещь становится предвестником