Шрифт:
Закладка:
— Может я и хвастун. А вы невнимательны до жути.
— В каком смысле?
— Если бы вы слушали рассказы обо мне, то должны были знать, что меня трудно остановить.
После этих слов капитан «Пандоры» хватает и тянет на себя правую ногу незнакомца. Тот падает на спину и из руки выпускает шпагу. Эдвард мигом запрыгивает на живот к незнакомцу и подставляет к его горлу свой кинжал.
— Вот теперь и поговорим.
Капюшон упал с лица незнакомца, и этим незнакомцем оказалась молодая девушка. Красные губы, белые щеки, зеленые глаза сразу же вонзились Эдварду в голову. Капитан удивился, но вспомнив, как эта девушка его разоружила, он только подставил клинок еще ближе к ее горлу. «Только не влюбись в нее, прошу тебя…» — пронеслось в голове капитана.
— …
— А что это глазками такими красивыми стреляем? Понравилась? — ехидно проговорила девушка.
— Мне нравится только золото, а ты не блестишь. Говори, кто такая. Или иначе испанским солдатам нужно будет уносить отсюда труп красивой дамы.
— Не надо, Эдвард. — произнесла незнакомка уже своим настоящим голосом. — Я — Мери Рид. Я знаю кто ты. Я знаю, какие выходки ты вытворял в этом море. Я знаю, что ты пират. — чуть тараторить начала девушка.
— Зачем ты за мной следишь? Говори живо! А то сама знаешь, что будет. — Эдвард немного коснулся клинком горла девушки.
— Ах… — издала стон Мери от прикосновения к своему телу холодной стали. — Про тебя, про Хорниголда и про Тича ходят слухи о ваших делах. О краже линейного корабля из рук испанской короны, и о захвате форта.
— Что тебе от меня нужно, черт тебя дери?
— Я хочу вступить в вашу группу, в ваше братство, так сказать.
— Ты хочешь стать пиратом? Прости, но мы принимаем только капитанов.
— Я и есть капитан.
— Что-то не вериться, — юноша чуть прищурил свои голубые глаза. — что обычная хрупкая девушка может быть капитаном корабля.
— Сейчас ты увидишь, какая я хрупкая.
После этих слов Мери обхватывает ногами шею Эдварда, хватает его руку, которая держит кинжал, и сильно сжимает его шею. Капитан в ловушке. Его левая рука, что держала кинжал, зажата в ладонях Мери, а вторая рука свободна, но не может ничего сделать. Эдвард не может даже пошевелить головой, но может злобно смотреть на лицо Мери. Секунды шли, а хватка все усиливалась, а воздух все кончался и кончался.
— Хорошо, хорошо. — Джонсон стал стучать ладонью по бедру девушки, прося у нее свободы. — Я понял, что я ошибся. — уже почти без голоса прохрипел капитан.
Мери расслабила ловушку, и Эдвард наконец смог вздохнуть.
— О. как хорошо, дышать то…
Эдвард и Мери встали на ноги. Рид решила в качестве извинения подать юноше его шпаги.
— Твое же?
— Да. — сказал немного злобно юноша, поправляя воротник рубахи и отряхивая пыль. — Так что ты говоришь, хотела?
— Вступить в ваш круг пиратов. Корабль есть. Фрегат стоит в порту, как и твой, но вооружен мой получше твоего.
— Увидим. А других рассказов обо мне не слышала? Те что без Хорниголда и Тича? — попытался определить сколько же на самом деле о нем знает эта девушка.
— Знаю, что был пиратом. У кого и как долго, к сожалению, нет.
— Ладно. Веди, давай.
Мери и Эдвард начали уходить с оживленного рынка. У самого выхода капитан решил схватить Мери за плечо.
— Ты победила меня в рукопашную, но если бы я воспользовался пистолетами, то мне бы пришлось уносить твой труп из этого тупика.
— Ха-ха-ха. Уморил, Эдвард.
— Посмотрим, посмотрим.
При свете солнца юноша смог осмотреть свою спутницу. Да, руки, ноги крепкие, да и гибкости не занимать. Идеальные пропорции для женщины: аккуратная тонка талия, чуть широкие бедра и слегка выпирающая грудь, что не мешает во время боя. Вскоре Эдвард и Мери прибыли в порт. Рид повела брюнета в западную часть порта. Фрегат Рид уже открылся для оценочного взора капитана. Это был обычный фрегат. Флага не было, что было очевидно. «Пандора» и фрегат Мери были идентичные по форме, но, что правда, пушек и другого вооружения было больше.
— Ну что, Эдвард, как тебе?
— Сколько народу и пушек?
— Пятнадцать с одной и с другой, сорок пять человек на борту.
— Мощный кораблик. Сможешь им хорошо управлять на благо общего дела?
— Не сомневайся.
— Кстати, как его звать?
— «Адам»
— Странное имя, но ничего против не имею. — все не сводил своего взгляда со своей новой знакомой капитан. — Ладно, забирайся на борт «Адама» и плывите за мной. Мой корабль носит имя «Пандора».
Эдвард направился в другую часть порта, где и стоял его корабль. Он мигом залез по корме[2] на мостик и отдал приказ на отплытие. «Пандора» начала набирать скорость. Капитан повел «Пандору» в форт Тича. За «Пандорой» следовал «Адам». Джонсон надеялся, что Хорниголд еще не покинул стены форта, ведь вопрос на повестке дня стоял не шуточный. Нужно создать пиратское объединение для них, ведь до этого момента каждый из них был обособлен. Во времена Хиггса, такого точно не было.
[1]Оливер Нортон — лекарь на «Пандоре».
[2]Корма — задняя часть корпуса корабля.
Глава 20: «Черный череп»
24 марта 1714 года.
Через некоторое время «Пандора» и «Адам» прибыли в форт Тича. Всю дорогу Эдвард умалчивал, куда они плывут, но как на горизонте начали появляться очертания форта, «Адам» догнал «Пандору», и Мери крикнула Эдварду.
— Эдвард, неужто это тот форт, что вы недавно выбили из рук испанцев?!
— Тот. А что? — сохраняя невозмутимость проговорил капитан.
— Ничего. Просто не ожидала увидеть его сегодня. Думала, что вся ваша шайка в Гаване или на близлежащих островах.
— Я надеюсь, что Хорниголд еще не успел слинять на свою «миссию».
— «Миссию»?
— Узнаешь, как официально вступишь.
— Ха. — усмехнулась Мери, и «Пандора» немного вырвалась вперед.
«Пандора» и «Адам» кое-как смогли пришвартоваться. Ведь форт не предназначен для стоянки в нем множества кораблей. Эдвард, Мери и парни с «Пандоры» и «Адама» сошли с кораблей на берег. Юноша поднял голову и начал пристально рассматривать крыши стен в надежде увидеть Тича. Но безрезультатно. Он либо пил со своей командой, либо до сих пор празднует рассказывая свои байки, либо спит в кабинете капитана. Рид подошла к Эдварду и положила свою руку ему на плечо. Юноша не смог скрыть смущение на своем лице, но без страха развернулся к собеседнику.
— Хорниголда нет здесь. А Тича я отсюда не вижу.
— Тич может быть внутри, а с чего ты взял,