Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Восемь бессмертных - Людмила Ивановна Исаева

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 158
Перейти на страницу:

— Спускайся скорее, вода закипела!

Та проворно прибежала, заглянула в котел и только тут заметила, что под ним полыхает нога Ли. Она до смерти перепугалась и закричала:

— Ой, братец, тебе же очень больно?!

Только после этих слов он действительно ощутил боль, вскочил и принялся носиться по комнате. Ногу жгло, как перцем. Невестка подтащила его к чану с водой и окунула туда обожженную ногу. Боль прекратилась, однако с тех пор нога осталась искалеченной, и парень стал хромать. Старший брат смастерил ему костыль из ветки сливового дерева, что росло у ворот. И через некоторое время юноша покинул дом брата и невестки и пустился в странствия.

Однажды в горах ему попалась на глаза огромная тыква-горлянка — настоящий вместительный сосуд. Неудивительно, что она ему очень понравилась, и Ли срезал ее с плети. Семена он выскреб и вытряхнул на землю, и вдруг заметил, что семечки эти засверкали и стали ярко-красными.

Он осторожно положил одно семечко в рот, пожевал и почувствовал, какое оно сладкое и ароматное. Но это было еще не все. Через пару секунд он ощутил, как по всему телу разлилась удивительная сила, исчезли ощущения голода, жажды, усталости.

Оказывается, это была волшебная тыква, это был дар небес. Семя, из которого появился плод, взошло лишь через пятьсот лет после того, как попало в землю, затем еще пятьсот лет цвели желтые цветы, пятьсот лет завязывался плод, и еще столько же он зрел и наливался желтизной. А семена, которые образовались внутри, превратились в волшебные пилюли. Отведав одну из них, Ли превратился в небожителя.

Вино простого крестьянина

В районе огромного Цзю-цюйского ущелья, лишь подует прохладный ветерок, разносится удивительно приятный аромат. Если человек оказывается поблизости, он буквально пьянеет. Одни говорят, что запах доносится с высоченного склона горы У-и, где разрослась роща вечнозеленых деревьев камелии; другие убеждены, что это запах цветов, растущих по обоим берегам реки, протекающей в ущелье Цзю-цюй. На самом же деле это — аромат знаменитого вина у-и, названного так по имени горы. Но откуда взяться вину среди зеленых гор и лазурной воды? История эта очень длинная.

А если вкратце, то в ущелье Цзю-цюй жил когда-то старый крестьянин. И умел он изготавливать из клейкого риса такое прекрасное вино, что, стоило ему, бывало, вскрыть пузатый сосуд, как по всей округе в течение трех дней и трех ночей разливался и плыл густой пьянящий аромат.

Те крестьяне, что пили его, могли без устали работать в поле в течение года, и им казалось, что сил у них с избытком. Если же вина отведывал путник, то он мог после этого прошагать 9900 ли, не испытывая никаких трудностей, и подошвы при этом не болели, и ноги не уставали. Так что крестьянина этого все любили, всегда благодарили от чистого сердца и даже прозвали его Господином полей, и имя его было известно каждому в Поднебесной.

А восемь бессмертных, которые к тому времени уже пересекли Восточное море, да и вообще побывали во многих местах и посетили все знаменитые горы и реки, попав в ущелье Господина полей, были поражены удивительно тонким ароматом.

Изумленный Ли Тхе-гуай произнес: "Клянусь, это вино небожителей; я должен непременно отведать его!" И вот все бессмертные, прикинувшись кто — заезжим торговцем чая, кто — странствующим даосом, отправились искать дом Господина полей, где продается замечательное вино.

Хозяин встретил пришедших радушно, а гости, отведав вина, пришли в восхищение и наперебой стали хвалить его. А ведь их было трудно удивить: им доводилось пробовать и небесный нектар, и лучшие вина, которые существовали в мире людей. Однако такое чудесное, густое и ароматное вино они пили впервые. Это была настоящая драгоценная жемчужина среди вин!

Отведав этого вина, небожители почувствовали, что у них пропала охота путешествовать дальше, наслаждаясь реками и любуясь горами. Особенно пристрастился к этому вину Ли Тхе-гуай, поэтому у него даже появились мысли обзавестись собственной семьей и остаться здесь навеки. Ежедневно он, опираясь на костыль, с трудом ковылял по дороге, направляясь к Господину полей, чтобы отведать вина еще и еще раз. А насладившись этим нектаром, он наливал его в свою тыкву-горлянку и только после этого уходил. Так продолжалось изо дня в день, и постепенно хромой Ли сдружился с Господином полей.

Однажды Ли сидел в очередной раз в гостях у своего друга. "Опрокинув" три стаканчика, он пришел в особенно хорошее расположение духа. Лицо его раскраснелось и сияло от удовольствия.

— И как это тебе удалось создать такое прекрасное вино? — Спросил он.

— Секрет — в особом сорте клейкого риса, что произрастает на прекрасном поле у подножья горы У-и.

Ли довольно кивнул головой.

— А еще какой секрет?

— А еще — вода. Я беру ее из ручья в ущелье Девяти мелодий, вода в нем сладкая и вкусная.

Ли опять кивнул головой и вновь спросил:

— Наверняка есть и третий секрет?

— Как же не быть Есть. Вино хранится в глиняных сосудах, а глина эта особая, она встречается лишь в нашем лесу.

— Прекрасно! — И глаза у Ли засияли. — Все три секрета твоего вина — это бесценные сокровища горы под названием У-и! Неудивительно, что и само вино столь же бесценно!

И Ли, радостный, не переставая хвалить хозяина, удалился. Тут он вспомнил, что вместе с остальными семью небожителями приглашен на пир Сладкого персика на небе. Его товарищи уже шли навстречу и, подхватив захмелевшего Ли, поспешили к небесному водоему под названием Яо, что значит Прекрасная яшма. Пир уже был в разгаре. На многочисленных столах, выставленных рядами, лежали огромные персики небожителей. Воздух был пронизан чудесным ароматом вина небожителей. Гости, собравшись группами, беседовали, поднимали бокалы и выглядели радостно-оживленными. К ним, поспешно протиснувшись, присоединился и хромоногий Ли. Приветствуя остальных, он поднял бокал и поднес его ко рту.

Он сделал глоток, но тут же брезгливо выплюнул вино. Гости остолбенели. Изумленная хозяйка пира матушка Си Ван-му вопросительно обернулась него товарищам. Но Ли, как истинный мужчина, храбро

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 158
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Людмила Ивановна Исаева»: