Шрифт:
Закладка:
111
Casa santa d’Italia (Каса Санта де Италия, ит.) — Святой дом, христианский храм в Италии.
112
Геро — в греческих сказанииях юная, прекрасная жрица Афродиты в Сеете, покончившая с собой после того, как ее возлюбленный Леандр из Абидоса утонул в море.
113
Бельман К. М. (1740–1795) — выдающийся шведский поэт, с именем которого связан расцвет шведской лирики второй половины XVIII в. Бронзовый бюст Бельмана был выполнен скульптором Ю. Н. Бюстрёмом в 1829 г.
114
Анакреонтические стихи — легкая жизнерадостная поэзия, близкая по духу лирике древнегреческого поэта Анакреонта (ок. 570–478 до н. э.).
115
Оберон — король эльфов в старофранцузской поэзии.
116
Мувиц, Улла, Мамаша из «Петуха» — персонажи бельмановских «Посланий Фредмана» (1790).
117
«Эй, душа дорогая, смочи-ка свой прах!» — Цитата из «Послания Фредмана № 1» Бельмана.
118
Тениер Д. (1610–1690) — фламандский художник, мастер жанровой живописи.
119
Дифирамб — жанр античной лирики, песнь в честь бога Диониса, или Вакха. Позднее — литературная форма, близкая к гимну и оде.
120
«…слезы так и лились от кипарисов обилья…» — Цитата из «Послания Фредмана № 27» Бельмана; «кладбищенскими кипарисами» в ту эпоху называли стихотворные эпитафии.
121
Менады — в античной мифологии спутницы бога Диониса.
122
Анадиомена — одно из имен богини любви Афродиты (то есть пенорожденная — греч.).
123
«Воистину Господь к нам, людям, благоволит!» — вольная цитата из Псалтири (144: 9).
124
«...червь их не умрет, а огонь не угаснет…» — Из Книги Пророка Исаии (66: 24).
125
Миньона — персонаж романа И. В. Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795–1796). В песнях Миньоны возникает образ Италии.
126
Беллини Винченцо (1801–1835) — итальянский композитор.
127
Фригийский колпак — головной убор древних фригийцев, его фасон переняли участники Великой французской революции.
128
Ганимед — в греческой мифологии троянский юноша, из-за своей необычайной красоты похищенный Зевсом.
129
…на волшебном плаще доктора Фауста… — В трагедии Гёте «Фауст» (1808–1832) Мефистофель переносит доктора Фауста по воздуху на своем плаще (I, V, 2065–2066).
130
Фирис — река, протекающая через Упсалу и впадающая в озеро Меларен.
131
Сад Линнея — Карл Линней жил и похоронен в Упсале.
132
Инсургенты — участники восстания. В данном случае речь идет о немецких национал-сепаратистах в Шлезвиге и Гольштейне.
133
«Господи Боже, как светит луна!..» — Строки из сборника дуэтов «Студенческие песни» (1849–1851) шведского поэта и композитора Г. Веннерберга (1817–1901).
134
…чье дарование открыло нам глаза на жизнь растений… — Здесь имеется в виду шведский ботаник Э. Фрис (1794–1878), автор известного научного труда «Система грибов» (1821–1832).
135
…певца «Цветов»… — Речь идет о шведском романтике П. Д. А. Аттербуме, авторе стихотворного цикла «Цветы» (1812) и пьесы-сказки «Остров блаженства» (1824–1827).
136
…чьи народные песни разносятся мелодиями по всему свету… — Имеется в виду шведский поэт К. В. Бёттигер (1807–1878), который был женат на дочери Э. Тегнера (См. примеч. к с. 51) Дисе (1813–1866).
137
Берониус Отто (1820–1895) — шведский певец, бас.
138
Эрик Четырнадцатый (1533–1577) — шведский король.
139
…бьет бичами и скорпионами… — Измененная цитата из Ветхого Завета (2-я книга Паралипоменон, 10:11).
140
…битвы у Сварты… — Имеется в виду одно из сражений Северной семилетней войны Швеции с Данией, состоявшееся 20 октября 1565 г.
141
Де Хееры — голландско-шведский аристократический род.
142
Шрёдер Ю. Х. (1791–1857) — шведский археолог и литературовед.
143
…«Ярла Хакона» и «Пальнатоке»… — исторические драмы А. Г. Эленшлегера.
144
Codex argenteus (Серебряная рукопись, лат.) — перевод на готский язык четырех Евангелий, приписываемый первому распространителю христианства среди германских племен епископу Ульфиле (ок. 311 — ок. 383).
145
Дела Гардье Магнус (1622–1686) — граф, премьер-министр Швеции, меценат.
146
Тунберг К. П. (1743–1822) — шведский ботаник, посетивший Японию в 1790-е гг.
147
Церковь Дании — одна из старейших церквей в Швеции, воздвигнутая после победы шведов над датским королем Магнусом Хенриксеном в 1160 г.
148
Один, Тор, Фрейр — главные боги в скандинавской мифологии.
149
…подарок от Карла Юхана… — Имеется в виду Карл XIV Юхан (1763–1844), шведский король с 1810 г. основатель династии Бернадотов.
150
…хранятся кости Инглингов… — Согласно традиции исландских саг, шведская королевская династия, названная по имени ее основателя конунга Ингви.
151
Браге Эбба (1596–1674) — фрейлина матери Густава II Адольфа, вдовствующей королевы Кристины.
152
«Ночные размышления» Янга. — Речь идет о поэме «Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии» (1742–1745) английского поэта и драматурга Э. Янга (1683–1765).
153
…цветущий жезл Ааронов… — Аарон, в ветхозаветных преданиях, первый в череде первосвященников. Его особое избранничество подтверждено чудом: жезл Аарона был найден расцветшим (Книга Числа, 17).
154
…в прославленную долину Сетер… — Долина в провинции Даларна.
155
«Первенец» — комедия Андерсена, изданная анонимно в 1850 г.
156
Хедемора, Бруннбек — города в провинции Даларна.
157
Ключевая арфа — древнескандинавский смычковый музыкальный инструмент, настраивается ключом.
158
Фогт — полицейский и податный чиновник.
159
…в пору датского владычества… — Имеется в виду период с конца XIV по начало XVI столетия, когда Швеция находилась под верховной властью датских королей.
160
…в