Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Милые обманщицы. Соучастницы - Сара Шепард

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 62
Перейти на страницу:
папа. Может быть, мне хочется чего-то другого.

Мистер Пеннитистл как будто собирался сказать что-то еще, но быстро вмешалась миссис Хастингс.

– Ладно, ладно, давайте не будем ссориться! – Она подтолкнула к Заку блюдо с кальмарами, словно утешительный приз. – Мы все так хорошо проводим время в Нью-Йорке. Давайте не портить впечатление.

Раздался звуковой сигнал телефона мистера Пеннитистла.

– Ага, – сказал он, изучая экран. – Дуглас может встретиться с тобой завтра в 10 утра. Проблема решена.

Подошел официант, чтобы принять заказ. Спенсер повернулась к Заку:

– Ты в порядке?

Мышца дергалась на скуле Зака. На шее и щеках расцвели красные пятна.

– Все, что я говорю, у него в одно ухо влетает, а в другое вылетает.

– Мне жаль.

Зак пожал плечами и тайком подлил водки в их бокалы с водой.

– Такова уж моя судьба. Но, послушай, нам нужно кое-что наверстать. Мой отец сегодня превосходит самого себя в надувании щек.

– По моим подсчетам, мы пропустили пять оказий, – шепнула Спенсер.

Да и после этого поводов выпить хватало. Как только они сделали заказ, разговор зашел о мистере Пеннитистле, о том, какой он преданный клиент «Смит и Волленски», так что его имя даже увековечили на медной табличке на стене – бульк-бульк-бульк. Когда подали еду, миссис Хастингс озаботилась тем, чтобы мистеру Пеннитистлу принесли соус для «тибона», майонез для жареной картошки и винную карту, чтобы он мог заказать другую бутылку – бульк-бульк-бульк. Спенсер так опьянела от водки, что едва ощущала вкус филе – и вообще не понимала, зачем его заказала. Зак периодически хохотал как подорванный. Амелия подозрительно косилась на них, но помалкивала. Спенсер никогда еще так не напивалась… во всяком случае, с прошлого лета. Но она закрыла дверцу памяти, прежде чем оттуда хлынул поток воспоминаний.

Ужин продолжался, и расстояние между отцом Зака и матерью Спенсер постепенно сокращалось, пока они не оказались практически друг у друга на коленях. Мистер Пеннитистл кормил миссис Хастингс шпинатом в сливочном соусе. Миссис Хастингс стирала соус со щеки мистера Пеннитистла. Признаться, Спенсер давно не видела свою маму такой счастливой – они с отцом Спенсер были не очень щедры на ласки и всякие там сюси-пуси. Спенсер и Зак тоже придвинулись друг к другу, сталкиваясь ногами под столом, соприкасаясь руками, когда подливали водку из фляжки Зака.

Как только официантка принесла на десерт гигантские порции чизкейка, мистер Пеннитистл постучал вилкой по бокалу.

– Дети, я должен сделать заявление. – Он оглядел стол. – Мы хотели сохранить это в секрете до завтра, но подумали, что лучше сказать вам сейчас. – Он взял мать Спенсер за руку. – Я сделал Веронике предложение выйти за меня замуж. И она ответила согласием.

Спенсер посмотрела на маму – та уже доставала из сумочки легко узнаваемую коробочку от Tiffany. Крышка тихо скрипнула, и их взорам открылось кольцо с огромным бриллиантом.

– Вау, – не удержалась Спенсер, привычно впадая в ступор при виде бриллиантов. – Поздравляю, мам.

– Спасибо! – Миссис Хастингс надела кольцо на палец. – Мы уже сообщили новость Мелиссе, до того как вы пришли. Она хочет, чтобы мы устроили свадебную церемонию в таунхаусе, но я подумываю о чем-то более фееричном.

– И когда вы поженитесь? – осторожно спросил Зак.

– Думаем, свадьба состоится через несколько месяцев, – сказал мистер Пеннитистл, и его щеки порозовели от гордости.

– Возможно, в каком-нибудь экзотическом месте, мы еще не решили, – добавила миссис Хастингс. – Но пока я предложила Николасу переселиться в наш дом, Спенсер. Амелия и Зак довольно скоро станут твоими родственниками, так что вы пока могли бы привыкнуть друг к другу.

Амелия фыркнула от ужаса, но Спенсер и Зак переглянулись и обменялись пьяными ухмылками.

– Привет, бро! – Спенсер шутливо похлопала Зака по плечу.

– Рад познакомиться, сестренка, – произнес Зак совсем небратским голосом. Он убрал руку под стол, отыскал ладонь Спенсер и крепко ее сжал.

– Это, безусловно, повод для тоста. – Миссис Хастингс сделала знак официанту. – Полагаю, дети могут выпить по бокалу шампанского, не так ли, Николас?

– Только по одному, – уступил мистер Пеннитистл.

– Всем шампанского за этот стол! – радостно воскликнула миссис Хастингс. Тотчас принесли наполненные бокалы.

Спенсер и Зак снова переглянулись, еле сдерживая смех.

– Ура! – хором крикнули они, чокнулись и выпили до дна.

После ужина мать Спенсер и отец Зака собирались в Метрополитен-оперу, так что они пожелали своим деткам спокойной ночи и распрощались с ними у лифтов отеля Hudson. Амелия тотчас убежала к себе в номер, а Спенсер и Зак задержались в лобби, наслаждаясь свободой. Изрядно подвыпившие, они отрывались на полную катушку, потешаясь над лжеминималистским декором и музыкой «техно», которая сочилась из всех щелей.

Их комнаты находились по соседству, и они в унисон открыли свои двери ключ-картами.

– Ни фига себе! – воскликнула Спенсер, переступая порог. – Это же японская капсула! – Носильщик отнес багаж в номер еще по приезде, но Спенсер до сих пор так и не поднималась к себе в комнату, где ее ожидал такой сюрприз. Номер не превышал размеры ванной в доме Хастингсов.

– Вылитая нора для хоббита, – донесся из-за двери по соседству голос Зака. – Отец и впрямь выложился по полной, ничего для нас не пожалел.

Спенсер заглянула к нему в номер. Он оказался точно таким же, как у нее – кровать едва умещалась в крошечном закутке, гордо именуемом спальней.

– А ты на ванную посмотри! – воскликнула она, бочком протискиваясь в узкую щель двери. – Неужели кто-то уместится на таком унитазе?

– По крайней мере, кровать удобная, – отозвался Зак с расстояния пяти шагов. Он скинул обувь и запрыгнул на матрас. – Иди, попрыгай со мной, сестренка.

Спенсер сняла туфли на шпильке и залезла на кровать. Манхэттен за окном подмигивал им яркими огнями.

– Если ты еще раз назовешь меня сестренкой, я надеру тебе задницу.

Зак продолжал прыгать.

– Глядя на тебя, не скажешь, что ты способна что-то кому-то надрать.

– Ах, так? – Спенсер обрушилась на него, повалила на кровать, прижимая к матрасу и обхватывая его голову руками. Зак легко оттолкнул ее, перевернул и оказался сверху. На мгновение он завис над ней – длинные волосы упали ему на лицо, губы скривились в порочной улыбке, а потом он пощекотал ей живот.

– Нет! – завопила Спенсер. – Прекрати! Пожалуйста!

– Вот что делают братья! – пригрозил Зак. – Привыкай!

– Я убью тебя! – Спенсер истошно хохотала.

– Ага, ты смеешься! – проворковал Зак. – Значит, тебе нравится!

Но потом он остановился, перевернулся на бок и подпер голову рукой.

– Ты злой бро, – прошептала Спенсер, тяжело дыша. – Но все равно ты мне нравишься.

– А я буду тебе нравиться, если не поступлю в Гарвард? – спросил Зак.

Спенсер шумно выдохнула.

– Эта школа –

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 62
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сара Шепард»: