Шрифт:
Закладка:
456
Прим. переводчика (SV): Имеется в виду, что они без уважения передают заученные ими наизусть сутты
457
Анупуббикатхан катхессами. Комментарий объясняет: "Следует учить Дхамме других, решив так: "Вначале я буду говорить о даянии, затем о нравственном поведении, затем о небесных мирах. Или же я буду объяснять отрывок из сутты или строфы в соответствии с порядком слов". Прим. переводчика (SV): Стандартное содержание "последовательного наставления" в суттах звучит так: "И затем Благословенный дал ему последовательное наставление — о щедрости, о нравственности, о небесных мирах; объяснил опасность, тщетность, и порочность чувственных удовольствий, и преимущества отречения. И когда Благословенный увидел, что его ум был готовым, гибким, лишённым помех, вдохновлённым и уверенным — тогда он изложил ему высочайшее учение, свойственное [только] буддам — то есть, о страдании, причине (страданий), прекращении, и Пути". См. также эссе Дост. Дхаммавуддхо "Послание Будды".
458
Согласно Комментарию, речь идёт о причинах (карана) в отношении того или иного момента
459
Комментарий поясняет, что иногда у него появляется возможность для успокоения и прозрения (саматха-випассана), а также он обретает спокойствие, заключающееся в обретении веры
460
Комментарий поясняет, что кормящиеся съестной едой — это божества кама-локи, Мира Чувств, а божества состоящие-из-разума — это брахмы Чистых Обителей, перерождённые джхановым умом
461
Удайи перепутал дэвов Бесформенного Мира (созданных-из-восприятия) с дэвами Мира Форм, которые являются созданными-из-разума
462
Комментарий поясняет, перефразируя: "Когда что-либо будет сказано Благословенным в отношении случившегося, ты должен дать некий ответ"
463
Самый низший социальный класс в Индии
464
Прим. переводчика (SV): Имеются в виду дела, приносящие накопления заслуг
465
Эти аскетические практики подробно расписаны в трактате Висуддхимагга. Данная практика означает, что монах не соглашается принимать одежду, сшитую мирянами, а использует только ту, что сшита им самим из выброшенных лохмотьев, которые он нашёл
466
Монах не использует крышу или крону дерева по мере проживания, но разрешается использовать навес из монашеских одежд
467
Монах живёт так, что всегда принимает только одну из трёх поз тела (идёт, стоит, сидит), но никогда не ложится
468
Монах довольствуется любым местом, которое ему выделили для сна
469
Монах садится и ест только один раз до полудня, а не несколько (как, например, очень рано, и второй раз, перед самым полуднем). После того, как он встаёт, он больше не принимает никакой пищи до следующего дня
470
Монах не ест ту еду, которую ему поднесли уже после того, как он начал есть
471
Монах ест из чаши, где вся еда перемешена, а не разложенную по отдельным тарелкам
472
Вероятно, речь идёт о девственнике, соблюдающем целомудрие
473
Чаттаро брахмавихаре бхаветва. Это одно из немногих мест в Никаях, где эти четыре медитации обозначаются термином "брахмавихара". Во всех суттах, где оно встречается, оно предшествует перерождению практикующего в мирах брахм
474
Формулировки джхан раскрываются по стандартной схеме, как, например, в АН 9.32
475
Точно также, как в предыдущем пункте
476
Также, как выше
477
Комментарий поясняет, что Пингияни был не-возвращающимся и ежедневно навещал Будду, чтобы преподнести ему цветы и благовония
478
Небезынтересно, что он упоминает только о четырёх классификациях Дхаммы, а не о девяти, встречающихся в других суттах. Возможно, он знал только эти, или же, возможно, остальные классификации появились позже
479
Та же строфа содержится в СН 3.12. По заметке Малаласекары, ведическая традиция приписывает клан Готамы к племени Ангираса
480
Как в АН 5.143
481
См. СН 32.
482
В оригинале на пали: паббаджита. Обычно я перевожу этот термин как "тот, кто ушёл в бездомную жизнь", но иногда как "монашествующий"
483
Прим. переводчика (SV): Небезынтересно отметить, что, согласно суттам, что эти три вещи — устремление (санкаппа) к чувственным удовольствиям, недоброжелательное устремление, устремление причинять вред — полностью прекращаются в первой джхане. Три противоположных им благих устремления полностью прекращаются во второй джхане. Форма прекращается при достижении Мира Без Форм (восприятие форм прекращается при достижении четырёх бесформенных сфер, соответствующих Миру Без Форм). Прекращение личностного существования достигается при выходе даже за пределы Мира Без Форм (вершины сансары), то есть при достижении окончательной ниббаны. Таким образом, этапы, описанные в этой сутте, можно рассматривать как последовательное прекращение. См. также СН 36.11, где описывается поэтапное прекращение формаций
484
См. также АН 7.59
485
Дословно: "в том, если не жевать зубное дерево". Во времена Будды люди чистили зубы, начищая их палочками лекарственных деревьев, таких как ниим. Палочка была острой с одного конца и расщеплена (сделана в виде щётки) с другого конца. Подобное до сих пор практикуется в сельской местности в Индии, а также в некоторых монастырях Южной Азии
486
Комментарий поясняет, что он отрезает себя от выхода, выводящего за пределы мира. Но, возможно, речь идёт о том, что, поскольку он совершил параджику, у него нет более возможности сохранить свой статус монаха
487
Обычно речь идёт о нарушениях параджики или сангхадисесы. Поскольку параджика уже была упомянута, то, очевидно, речь идёт о сангхадисесе
488
Комментарий поясняет, что у него много внешних врагов (среди других людей), а также он и сам подвержен злобе
489
Столица штата Сурасены в северной части Индии. Находится на берегу реки Ямуны.