Шрифт:
Закладка:
– Недурно. Для тебя, конечно, – признала старушка.
– Мне нравится! Мне пришлось ужасно постараться, чтобы не написать того, что я хотела написать, – обиделась Билли. – Кроме того, в мире явно есть и более интересное чтение, – заявила она, забирая письмо у своей компаньонки.
– Не сомневаюсь, – сухо заметила тетя Ханна.
Билли засмеялась и бросила листок на стол.
– Теперь я пишу Белль Калдервелл, – задумчиво сказала она, снова усаживаясь на скамеечку, – наверное, она сообщит Хью.
– Бедный мальчик! Как он расстроится.
Билли вздохнула и гордо вздернула подбородок.
– Он не должен расстраиваться. Я ему давным-давно сказала, еще в самый первый раз, что этого не будет.
– Я знаю, милая, но они… не всегда понимают. – Тетя Ханна вздохнула, сочувствуя далекому Хью Калдервеллу, и посмотрела на сияющее юное лицо рядом с собой.
Они помолчали, а потом Билли рассмеялась.
– Он очень удивится! Хью однажды сказал мне, что Бертрама девушки интересуют только как модели. Модели! Как будто Бертрам не полюбил бы меня, меня лично, если бы никогда не видел красок.
– Думаю, полюбил бы, милая.
Они снова замолчали, а потом Билли тихо сказала:
– Подумать только, мы помолвлены почти четыре недели и завтра об этом будет объявлено. Я так рада, что не объявила о двух других помолвках!
– Двух! – воскликнула тетя Ханна.
Билли засмеялась.
– Я и забыла. Вы же не знали о Сириле.
– О Сириле!
– Этого никто не знал, даже сам Сирил, – улыбнулась Билли. – Я просто про себя решила выйти за него замуж и думала, как это будет. Мне совсем не понравилось. Но это продолжалось недолго. Недели три, пожалуй. Потом я разорвала помолвку, – закончила она серьезно, но в глазах ее плясали чертики.
– Билли! – слабо возмутилась тетя Ханна.
– Но я очень рада, что о моей помолвке с дядей Уильямом знала только семья. Ох, тетя Ханна, вы не представляете, как приятно снова звать его дядей! Пока мы были помолвлены, я постоянно оговаривалась, и это было ужасно.
– Это только доказывает, моя дорогая, какой неподходящей была эта помолвка с самого начала.
Краска залила лицо Билли.
– Я знаю. Но если девушка думает, что мужчина просит ее руки, когда ему нужна всего лишь дочь, и вежливо отвечает «да, я рада буду стать вашей женой», чего еще можно ожидать?
– Именно того, что ты и получила в результате – страданий, которые чуть не закончились трагедией, – сурово заявила тетя Ханна.
В глазах Билли вспыхнула нежность.
– Милый дядя Уильям! Как чудесно он вел себя все это время! И он бы пошел прямиком к алтарю, и глазом не моргнув, я знаю. Такой уж он, мученик.
– Мученик! – с неожиданной строгостью сказала тетя Ханна. – Вообще-то это не его стоит так называть. Месяц назад, Билли Нельсон, ты выглядела так, словно доживала последние дни. И все же я уверена, что ты бы тоже пошла к алтарю не моргнув глазом.
– Я думала, что я обязана! – возразила Билли. – Я не могла расстраивать дядю Уильяма, когда миссис Хартвелл сказала, что он так меня любит.
Тетя Ханна поджала губы.
– Временами я думаю, что миссис Кейт Хартвелл стоило бы заняться своими собственными делами! – голос тети Ханны дрожал от гнева.
– Тетя Ханна! – в притворном ужасе воскликнула Билли. – Что вы такое говорите!
Тетя Ханна покраснела.
– Дитя мое, забудь об этом. Мне не следовало такого говорить, – прошептала она.
Билли засмеялась.
– Слышали бы вы, что сказал дядя Уильям! Впрочем, забудьте. Мы обнаружили ошибку до того, как стало слишком поздно, и теперь все хорошо, даже у Сирила и Мари. Вы когда-нибудь видели другую пару, столь же блаженно счастливую? Бертрам утверждает, что из комнат Сирила уже три недели не доносилось ни звука заупокойной мессы и что, если бы он все-таки сыграл что-нибудь, это был бы обычный регтайм!
– Музыка! Святые угодники! Билли, я чуть не забыла, зачем пришла! – воскликнула тетя Ханна, обшаривая складки платья в поисках письма, упавшего у нее с колен. – Мне пришла весточка от моей племянницы. Она собирается изучать музыку в Бостоне.
– Племянница?
– Ну не совсем, сама знаешь. Она зовет меня «тетей», точь-в-точь как ты и мальчики Хеншоу. Но мы в самом деле связаны узами родства, поскольку мы с ее матерью кузины. А с семейством Хеншоу мой муж состоял в отдаленном родстве.
– Как ее зовут?
– Мэри Джейн Аркрайт. Куда запропастилось это письмо?
– Вот оно, на полу, – ответила Билли. – Вы хотели прочитать его мне? – спросила она, поднимая письмо с пола.
– Да, если ты не против.
– Я с удовольствием послушала бы.
– Тогда я прочту. Оно меня обеспокоило. Я думала, что вся семья понимает, что я теперь живу не одна, а с тобой. Я уверена, что очень давно писала им об этом. Но судя по этому письму, они этого так и не поняли. По крайней мере, эта девушка.
– Сколько ей лет?
– Не знаю, но она должна быть уже взрослой, раз собирается совсем одна в Бостон учиться музыке… точнее, пению.
– Вы ее не помните?
Тетя Ханна нахмурилась и замерла, наполовину вынув письмо из конверта.
– Нет, но в этом нет ничего удивительного. Они живут на Западе. Я не видела никого из них уже много лет. Знаю, что у них несколько детей, и я наверняка слышала их имена. У них точно есть старший мальчик, который поет, и девочка, которая, кажется, рисует, но вот Мэри Джейн я не помню.
– Ну и ладно! Дадим слово самой Мэри Джейн? – предложила Билли, оперлась подбородком о розовую ладошку и приготовилась слушать.
– Хорошо, – вздохнула тетя Ханна, открыла письмо и принялась читать:
«Дорогая тетя Ханна! Я хочу сказать вам, что приезжаю в Бостон учиться пению в Гранд-опера и планирую повидать вас. Вы не возражаете? Вчера в разговоре с другом прозвучало, что я подумываю написать тете Ханне и попросить у нее приюта, и друг спросил: «Почему бы тебе этого не сделать, Мэри Джейн?» Но, конечно, я не думаю, что так можно поступить. Но мне будет одиноко, тетя Ханна, и я надеюсь навещать вас время от времени. Я собираюсь приехать на следующей неделе, потому что я уже в Нью-Йорке, как можно судить по адресу. Надеюсь на скорую встречу.
С любовью от всей семьи,
М. Дж. Аркрайт».
– Гранд-опера! Как чудесно! – воскликнула Билли.
– Да, Билли, но не кажется ли тебе, что она ждет от меня приглашения поселиться вместе? Я должна написать и объяснить, что