Шрифт:
Закладка:
Не в состоянии владеть собой, Блум выхватила секатор у Лиселотт из рук, развернула пожилую даму к себе и приставила острые лезвия ей к горлу.
— Рассказывайте немедленно, — прошипела Молли.
Испуганный взгляд женщины и сейчас не утратил своей резкости.
— Назревал скандал, — хрипло проговорила она.
— Продолжайте, — сказала Блум, оглядываясь на соседний дом.
— Приток капитала, по сути, всегда был не разглашаемой тайной, но мы, разумеется, догадывались, что не все деньги такие уж чистые. Но когда выяснилось, что один из наших ресторанов используется как публичный дом…
— Публичный дом?
— Не помню названия, но ресторан располагался в районе…
— Только не говорите, что в районе Бойни, — взревела Блум.
— Да, — удивленно пролепетала Лиселотт. — В районе Бойни.
Возвращаясь обратно по Нюнесвэген, Блум ощущала себя так, будто идет по темному коридору, вдоль которого уходят в бесконечность приоткрытые двери.
Света в конце туннеля видно не было.
33
4 часа назад
Бергер позвонил Блум, когда сворачивал на улицу Банергатан. Она не ответила. Это была уже третья попытка. Сейчас не время исчезать. Внутри у Бергера бешено тикали стрелки. Оставались жалкие четыре часа.
Он припарковался, открыл ноутбук, посмотрел, как идет поиск русских владельцев дач в Бергслагене. Увидел, что найдено четырнадцать совпадений. Тяжело вздохнул, вышел из машины, скользнул вниз по ведущей в подвал лестнице, позвонил в одинокий звонок, рядом с которым крошечная табличка гласила, что здесь, за этой ветхой дверью, размещается АО «Криминалист». За дверью Бергера ждал юнец по имени Антон Грёнлунд, который провел его в подземную лабораторию.
Там, одетая в защитный халат, сидела начальница Антона, Анна Ульссон, рассматривая что-то в отдаленно напоминающее микроскоп приспособление. На Бергера она не обратила ни малейшего внимания. Грёнлунд же, не присаживаясь, углубился в изучение каких-то бумаг, возможно, связанных с делом Бергера. Сэм решил выбрать тактику под названием терпение. Не самая его сильная сторона, особенно когда внутри тебя оглушительно тикают часы, но немного, пожалуй, можно потерпеть.
В свою очередь, социальная коммуникация не была сильной стороной этого странного дуэта.
Наконец Гр ёнлунд поднял глаза и произнес:
— Исландия.
— Вот как, — подхватил Бергер.
— Черный песок с высоким содержанием серы действительно из Исландии. Более того. Геологический анализ показал, что с большой долей вероятности речь идет о Эйяфьядлайёкюдле.
— О чем?
— Мощное извержение вулкана в Исландии, из-за которого в апреле 2010 года на несколько недель были остановлены все перелеты.
— А, — произнес Бергер. — То самое облако пепла. Помню. Значит, песок оттуда?
— Вероятнее всего, да.
— Тут у нас кое-что есть, — сказала Анна, не отрываясь от микроскопа.
Не снимая одноразовых перчаток, она вынула изучаемый предмет. Бергер узнал разбитую камеру наблюдения с фонарного столба в Акалладалене.
Подняв ее, Анна коротко произнесла:
— Она взорвана.
— Я знаю, — ответил Бергер. — Кто-то выстрелил в нее, вот она и взорвалась.
— Нет, не так. И все же она взорвана. Никакая пуля в эту камеру не попадала.
Бергер молча уставился на Анну. А она продолжала:
— Когда вы передавали нам камеру, предполагалось, что ее разбили выстрелом. Поэтому никакого химического анализа не проводилось. А потом я все же взяла пробу и выяснила, что речь идет о классическом взрывчатом веществе китайского производства, отличающемся относительной бесшумностью взрыва, то, что в международной классификации называют silent explosives[15]. Такого в огнестрельном оружии не бывает. И вот теперь осмотр повреждений это подтверждает — никаких следов от пули.
— Вот черт, — воскликнул Бергер.
* * *
Бергер сидел в машине там же, где припарковался, — на улице Банергатан. Никто не стрелял в камеру наблюдения в районе Акалладален. И все же она взорвалась. Как раз в тот момент, когда похититель, казалось, выстрелил в нее. Бергер никак не мог сообразить, что к чему. Дистанционное управление? Камера, начиненная бесшумной взрывчаткой? И с какой целью, черт подери?
Он еще раз набрал номер Блум. Без ответа. Чем она там занимается?
Мобильный телефон. Блум.
На самом деле, у него нет времени. Совсем. Но сейчас он все равно ждет ответа от транспортной компании. Пара секунд у него есть.
Бергер снова нашел в телефоне фотографию рабочего стола Ди. Увеличил снимок молодой Молли Блум. Начал рассматривать документы на столе. Почти все тексты слишком мелкие, никак не прочесть. Но вот из-под какой-то бумаги торчит листок с рукописными строками. Бергер с трудом разобрал пару небрежно накарябанных телефонных номеров. А потом заметил имя, несколько раз обведенное в кружок.
Томпа.
Среди общих знакомых Бергера и Ди был всего один Томпа. Их старый информатор. К тому же околачивается он обычно по дороге к возможным транспортным компаниям. А именно на скамейке в парке Ванадис, на самом краю. Там он, как правило, и сидит целыми днями, недалеко от своего дома на Фрейгатан, пытаясь выведать последние новости криминального мира.
И действительно, Томпа оказался там. Криво припарковавшись, Бергер направился к скамейке. Рядом с Томпой сидели двое приятелей, с виду явно имеющие проблемы и с законом, и с алкоголем. Томпа заметил Бергера, когда между ними оставалось десять метров. Он вскочил и уставился на Сэма. А потом рванул в глубину парка.
Бергер никогда раньше не видел, как Томпа бегает. Это было жуткое зрелище. Сэм догнал его у церквушки Святого Стефана. Прижал его к церковной стене.
— Успокойся, Томпа, — сказал он. — Это я, Сэм Бергер.
— Думаешь, я до слепоты допился? — проскрипел Томпа.
Теперь Бергер ощущал не только вонючее дыхание Томпы, но и холодную сталь за ухом.
Томпа сделал пару шагов в сторону, держа пистолет, который, казалось, вот-вот выстрелит сам, у затылка Бергера.
— Что ты творишь, Томпа, — пропыхтел Бергер. — Я просто хочу задать тебе вопрос.
— Знаю я, что это за вопрос, чертов ты Сэм Бергер. Ты больше не легавый, меня за задницу не схватишь.
— Ты знаешь, о чем я хочу тебя спросить?
— Исчезни, пока тебя никто не увидел, — прошипел Томпа.
— Кто меня может увидеть?
— У них глаза повсюду. Я так и сказал Ди. И забудь мои слова.
— Чего она хотела?
Томпа помахал пистолетом. Выглядело это весьма угрожающе.
— Я знал, что ты задашь именно этот вопрос. У нее какая-то своя гонка. А теперь вали. Я прослежу, чтобы ты дошел до машины.
— Откуда ты знаешь, что я на машине?
— А у меня на затылке глаза, fuckface. Пошел отсюда.
* * *
Бергер сидел в машине и смотрел на свою руку. Она безбожно дрожала.
Кого или чего так