Шрифт:
Закладка:
Когда так было сказано: «Монахи, следует понимать, что такое не-Дхамма и [что такое] вредное, а также что такое Дхамма и [что такое] полезное. Поняв, что такое не-Дхамма и вредное, а также что такое Дхамма и полезное, следует практиковать в соответствии с Дхаммой и тем, что полезно» — то в отношении этого так было сказано».
АН 10.172
Дутия адхамма сутта: Не-Дхамма (II)
редакция перевода: 13.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1512"
(сутта идентична АН 10.115, но здесь монахи идут не к Ананде, а к Махакаччане, а также, по такому же шаблону, объясняются иные десять пунктов — те, что содержатся в предыдущей сутте АН 10.171)
АН 10.173
Татия адхамма сутта: Не-Дхамма (III)
редакция перевода: 13.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1516"
(сутта идентична АН 10.114, но здесь, по такому же шаблону, объясняются иные десять пунктов — те, что содержатся в АН 10.171)
АН 10.174
Камма нидана сутта: Причины каммы
редакция перевода: 13.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1517"
[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) уничтожение жизни, я говорю вам, трояко: вызванное жаждой, вызванное злобой, вызванное заблуждением. (2) Взятие того, что не было дано, я говорю вам, также трояко: вызванное жаждой, вызванное злобой, вызванное заблуждением. (3) Неблагое сексуальное поведение, я говорю вам, также трояко: вызванное жаждой, вызванное злобой, вызванное заблуждением. (4) Ложь, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (5) Сеющая распри речь, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (6) Грубая речь, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (7) Пустая болтовня, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (8) Жажда, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (9) Недоброжелательность, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (10) Неправильное воззрение, я говорю вам, также трояко: трояко: вызванное жаждой, вызванное злобой, вызванное заблуждением.
Таким образом, монахи, жажда — это источник и происхождение каммы. Злоба — это источник и происхождение каммы. Заблуждение — это источник и происхождение каммы. С уничтожением жажды источник каммы угас. С уничтожением злобы источник каммы угас. С уничтожением заблуждения источник каммы угас».
АН 10.175
Париккамана сутта: Избегание
редакция перевода: 14.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1517"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эта Дхамма предлагает средства для избегания. Не так оно, что у неё нет средств для избегания. И каким образом эта Дхамма предлагает средства для избегания, и [почему] это не так, что у неё нет средств для избегания?
(1) Для того, кто уничтожает жизнь, существует воздержание от уничтожения жизни в качестве средства для избегания этого. (2) Для того, кто берёт то, что [ему] не было дано, существует воздержание от взятия того, что не дано, в качестве средства для избегания этого. (3) Для того, кто пускается в неблагое сексуальное поведение, существует воздержание от неблагого сексуального поведения в качестве средства для избегания этого. (4) Для того, кто лжёт, существует воздержание ото лжи в качестве средства для избегания этого. (5) Для того, кто своей речью сеет распри, существует воздержание от сеющей распри речи в качестве средства для избегания этого. (6) Для того, кто говорит грубо, существует воздержание от грубой речи в качестве средства для избегания этого. (7) Для того, кто болтает попусту, существует воздержание от пустой болтовни в качестве средства для избегания этого. (8) Для того, кто полон жажды, существует не-жажда в качестве средства для избегания этого. (9) Для того, кто полон недоброжелательности, существует доброжелательность в качестве средства для избегания этого. (10) Для того, кто имеет неправильные воззрения, существуют правильные воззрения в качестве средства для избегания этого.
Таким образом, монахи, эта Дхамма предлагает средства для избегания, и не так оно, что у неё нет средств для избегания».
АН 10.176
Чунда сутта: Чунда
редакция перевода: 03.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1518"
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Паве в манговой роще Чунды, сына кузнеца. И тогда Чунда, сын кузнеца, подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему:
«Чунда, чей ритуал очищения ты предпочитаешь?»
«Господин, я предпочитаю ритуалы очищения, предписанные брахманами с запада, которые носят чайники, носят гирлянды из водорослей, поклоняются огню, погружают себя в воду».
«И каким образом, Чунда, брахманы с запада предписывают ритуалы очищения?»
«Господин, брахманы с запада наставляют своих учеников так: «Ну же, почтенный, встав рано утром, ты должен с постели погладить землю. Если не погладил землю, ты должен погладить свежий коровий навоз. Если не погладил свежий коровий навоз, ты должен погладить зелёную траву. Если не погладил зелёную траву, ты должен поклониться огню. Если не поклонился огню, ты должен выразить почтение солнцу почтительным приветствием. Если не выразил почтения солнцу почтительным приветствием, ты должен окунуть себя в воду три раза, в том числе вечером». Вот каким образом брахманы с запада предписывают ритуалы очищения. Именно их ритуалы очищения я предпочитаю».
«Чунда, очищение в дисциплине Благородных довольно-таки отличается от ритуалов очищения, предписанных брахманами с запада, которые носят чайники, носят гирлянды из водорослей, поклоняются огню, погружают себя в воду».
«Но каким образом, Господин, свершается очищение в дисциплине Благородных? Было бы хорошо, если бы Благословенный научил меня Дхамме так, чтобы это объяснило бы [мне] то, каким образом свершается очищение в дисциплине Благородных».
«В таком случае, Чунда, слушай внимательно. Я буду говорить».
«Да, Господин» — ответил Чунда, сын кузнеца. Благословенный сказал:
«Загрязнённость тела, Чунда, трёхчастна. Загрязнённость речи четырёхчастна. Загрязнённость ума трёхчастна. И каким образом, Чунда, загрязнённость тела трёхчастна?
(1) Вот некий человек уничтожает жизнь. Он жесток, кровожаден, предаётся насилию и побоям, беспощаден к живым существам.
(2) Он берёт то, что [ему] не было дано. Он ворует ценности