Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » В холодной росе первоцвет. Криминальная история - Сьон Сигурдссон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Перейти на страницу:
в России певицы Бьорк, с которой Сьон сотрудничает по сей день. Традиции сюрреализма более всего проявляются в поэзии автора и его ранней прозе. В настоящее время на его счету уже десять романов и тринадцать сборников стихов, он является обладателем многих исландских и международных литературных премий, а в 2021 году был награжден орденом Искусств и изящной словесности Франции.

Произведения Сьона переведены почти на сорок языков, однако в русском переводе его книги появились сравнительно недавно. В 2018 году в журнале «Иностранная литература» был опубликован роман «Скугга-Бальдур», а в 2022-м он вышел в издательстве «Городец» уже в виде книги. Роман получил прекрасные отзывы читателей и критиков и был дважды, в 2019 и 2023 годах, номинирован на литературную премию «Ясная Поляна».

В том же 2022 году издательство «Городец» приступило к изданию трилогии Сьона «КоДекс 1962» (CoDex 1962), на создание которой автору потребовалось больше двадцати лет. Идея сюжета этого необычного произведения пришла к писателю в 1990 году, во время поездки в Прагу вскоре после «бархатной революции». Туда он отправился вместе со своими друзьями, музыкантами из исландской группы «The Sugarcubes», которых пригласили для выступления в поддержку благотворительного проекта Ольги Гавловой – супруги первого президента Чехии. С музыкантами Сьона связывали давняя дружба и совместные творческие проекты, в те годы он часто сопровождал группу в гастрольных поездках, тем или иным образом участвуя в ее концертах, и, конечно же, не мог упустить случая посетить город, известный ему по произведениям его любимых писателей – Франца Кафки, Витезслава Незвала и Густава Майринка. Будучи большим поклонником майринкского «Голема», молодой писатель посетил могилу великого раввина Махараля. Согласно преданию, Махараль, или рабби Лёв, как его называли местные евреи, создал из глины великана, призванного защищать еврейскую общину от погромов. По традиции, Сьон попросил рабби Лёва исполнить его желание, а в благодарность пообещал «вписать» Голема в исландскую литературу.

Все книги трилогии самодостаточны и написаны в разных жанрах, о чем свидетельствуют их подзаголовки: первая часть – история любви, вторая – криминальная история, третья – научный роман. Действие первой книги происходит в конце Второй мировой войны (1944 г.), второй – во времена холодной войны (1950–1960-е гг. XX века), а третьей – в послекризисный период XXI века (2012 г.). Исторический дух каждого из этих временных пластов мастерски вписан в повествование, незаметно и ненавязчиво.

Первая часть трилогии – «Зародыш мой видели очи Твои. История любви» – была издана в Исландии в 1994 году. Описываемые в ней события происходят в 1944 году в Германии, в небольшом тихом городке Кюкенштадт. Там по воле судьбы оказывается главный герой трилогии – еврей и беглый узник концлагеря Лео Лёве. В центре повествования – история отношений Лео и немецкой девушки Мари-Софи, а также история чудесного появления их ребенка, которому в трилогии отведена роль нарратора. В конце книги Лео с сыном, спрятанным в шляпной коробке, вынужден бежать из Германии. Матросы, устроившие безбилетника Лёве на борту исландского судна, в качестве платы за услугу отбирают у него перстень, способный вдохнуть жизнь в глиняного младенца.

Роман «В холодной росе первоцвет. Криминальная история» – вторая часть трилогии «Ко-Декс 1962», вышедшая в Исландии в 2001 году. Действие книги происходит в Рейкьявике, куда Лео Лёве прибывает из Кюкенштадта. Он обживается в новой стране, знакомится с исландцами, их невероятными идеями о собственном происхождении.

В название романа вынесена строчка из «Гимна тысячелетию Исландии». Прибытие Лео в страну совпало с самой знаменательной для исландцев датой – обретением полной независимости. Бывший узник и беженец начинает строить свою свободную жизнь в новоиспеченной свободной республике. На этом пути ему приходится преодолеть немало препятствий и обрести самых неожиданных друзей и союзников. Все усилия Лео сводятся к одной-единственной цели: ему нужно во что бы то ни стало оживить своего сына – глиняного младенца…

Книги трилогии построены в виде диалога, главный рассказчик – сам сьоновский Голем – излагает некоей собеседнице историю своей жизни. Попутно он включает в свой рассказ множество других историй, которые на первый взгляд могут показаться читателю слишком разнородными и даже не относящимися к делу, но в конечном итоге все они гармонично укладываются в общее полотно повествования, наполняя его дополнительными красками и смыслами. Это одна из характерных черт писательской манеры Сьона – постоянная игра со смыслами, экспериментаторство, смешение, казалось бы, несовместимых форм: от поэзии и драматургии до дневниковых записей.

Он любит встраивать в свои тексты игру слов, аллюзии, заимствовать и обрабатывать на свой вкус известные литературные сюжеты. В его книгах часто присутствует магический элемент, но, несмотря на это, они никогда не теряют связь с реальностью.

Переводчик Наталья Демидова

Примечания

1

Исландский скальд и главный герой «Саги об Э́гиле» (ок. 910 – ок. 990). (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Исландский ученый, исследователь старинных саг (1886–1974).

3

В летописях и на древних картах Исландия называлась Тýле.

4

Kükenstadt (нем.) – букв. Цыплячий город (Küken – цыпленок, Stadt – город).

5

Гóдафосс – досл. водопад богов.

6

Имеется в виду Йон Сńгурдссон (1811–1879), политический деятель, возглавлявший борьбу исландцев за независимость. Его заслугой, в частности, стало возрождение Áльтинга (исландского парламента) в 1844 году и обретение Исландией ограниченного самоуправления с утверждением конституции в 1874 году. В Исландии Йон Сигурдссон повсеместно известен как президент Йон, хотя президентом в общепринятом смысле он не был. Жил и работал в Дании. День независимости Исландии отмечается в день его рождения, 17 июня.

7

День провозглашения Исландской Республики.

8

«Гимн тысячелетию Исландии», слова Маттиаса Йохумссона, перевод Владимира Тихомирова.

9

Имеется в виду Трńггви Мáгнуссон (1900–1960), автор герба Республики Исландия.

10

Горный великан – одна из четырех фигур на государственном гербе Исландии.

11

Беспорядочная застройка в восточной части Рейкьявика, где проживали малоимущие горожане и приезжие, в основном работавшие на рыбном промысле.

12

Речь идет о гербе Королевства Исландия (датско-исландская уния), утвержденном в 1919 году, где изображены те же четыре хранителя Исландии (бык, горный великан, гриф и дракон), что и на гербе Республики Исландия, утвержденном в 1944 году. Внешний вид

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Перейти на страницу: