Шрифт:
Закладка:
Ты разве не слышал историю, как бог Тлепш закаливал Сосруко?
- Нет.
- Бог-кузнец Тлепш закаливал младенца Сосруко, чтобы тело его стало, как сталь. Только бедра, за которые Тлепш его держал, остались мягкими.
- Знаю я похожую историю про киммерийца Ахилла, - сказал Кир. - У него только пятка, за которую его мать держала, осталась уязвимой. И ты в такое веришь?
Девушка не ответила, они ехали некоторое время молча. Кир уже подумал, что своим вопросом обидел ее. Вдруг Линэ посмотрела на него и сказала:
- Я могу поверить во что-то чудесное… Но не в глупое. Когда рассказывают, что Сосруко родился из камня, а сам был из стали, то это не человек. Как бы он двигался, если он железный?
- И почему такие истории рассказывают? – сказал Кир.
- Про обычных героев слушать не интересно. – пожала плечами Линэ. А вот, когда младенец Сосруко остужает во рту угольки из печи, это запоминается. Ты хорошо говоришь по-нашему. Откуда ты?
- Я родился в этой долине. А вырос далеко отсюда. Вот решил увидеть родину. Только обычаев совсем не знаю. Боюсь нечаянно обидеть кого-нибудь.
- Обычаев всяких много. Чужаку простительно чего-то не знать. Я тебя научу.
Нельзя на лошади обгонять впереди идущую женщину. Во двор без спроса не заезжай. Надо дождаться, когда кто-то выйдет встречать. Обратиться надо первым. Пожелать сначала здоровья. Попроситься на ночлег. Смотри, не спешивайся с коня на левую сторону. Так делают, когда несут весть о чьей-то смерти. Хлеб бери только правой рукой. Не заходи в комнаты, где живет семья. Только, если тебя туда позовет хозяин. Гость сам может заходить только в кунацкую – специальную пристройку для гостей. В помещение входи только с правой ноги. Нельзя давать советы женщине относительно домашних дел. И не трогай посох хозяина дома. В посохе – души умерших предков.
Утром надо пожелать хорошего дня. Не хвали никакую ценную вещь в доме. Иначе хозяин будет должен тебе ее подарить. Не пытайся отблагодарить хозяина за гостеприимство деньгами, — обидится.
Видишь: обычаи у нас простые и понятные, - улыбнулась Линэ.
Тропинка свернула возле небольшой рощи и всадники увидели несколько строений с двускатными крышами. Их окружала ограда из плотно уложенных друг на друга плоских камней. Коновязь у ворот была занята множеством расседланных лошадей.
- У вас гости? – спросил Кир у нахмурившийся девушки.
Через открытые ворота был виден большой двор, где за длинным столом на лавках сидела дюжина молодых людей. Неподалеку от стены горел очаг, на вертелах жарилось мясо.
- Это мой братец с приятелями явился, - с досадой ответила Линэ.
Из двора выглянул мальчишка – сын хозяина дома, и, поздоровавшись, побежал в дом.
Вскоре появился сам хозяин поместья. Кузнеца звали Гучипс. Это был широкоплечий мужчина в кафтане, расшитом, разноцветным орнаментом из зигзагов и треугольников. Кафтан был стянут поясом из начищенных до блеска бронзовых звеньев. Сбоку крепился короткий меч.
Поприветствовав его, Кир представился и попросился переночевать. Линэ тем временем повела свою лошадь в конюшню.
Кузнец, поручив сыну принести коню гостя корм, а сам повел Кира к столу во дворе. Навстречу им вышли две женщины в сопровождении трех крупных собак. Молодая женщина понесла к столу нарезанные куски лепешек. Женщина постарше остановилась перед гостем вместе с обнюхивающими Кира собаками. Хозяин представил свою жену: гуаши Данэ.
Все вместе подошли к сидящей за столом компании. Молодые люди, некоторые из них совсем мальчишки, бесцеремонно разглядывали нового знакомого. Гучипс представил сидящим Кира, налил ему полный рог вина и предложил выпить за знакомство. Кир залпом выпил половину. Вино было терпким, кисло-сладким. Несколькими глотками допил рог до конца, почувствовал внутри тепло, волной идущее в руки и ноги. Хозяин усадил Кира на свободное место за столом. Данэ поставила ему глиняную тарелку с хлебом и сушеными фруктами.
Гости продолжали есть, разговаривая между собой. Внутреннее напряжение, которое Кир поначалу ощущал, оказавшись в обществе незнакомых людей, постепенно исчезло. Жена Гучипса налила ему и другим гостям вино из кувшина в глиняные пиалы с нарисованными животными и всадниками.
К столу снова подошел хозяин, взял чашу. Все присутствующие перестали есть и замолчали. Гучипс начал говорить:
- Давным-давно на вершине горы Ошхомахо был пир. Сам Псатха, бог жизни, был тхамадой этого пира, на котором боги пили вино. Люди в то время вино не умели делать. Но боги каждый год приглашали на свой пир одного человека — самого храброго и сильного. Чтобы, вкусив божественного напитка, он рассказал о нем другим людям. И в этот раз благодаря Тлепшу – богу-кузнецу, гостем на великой горе был молодой Сосруко. Тхамада протянул Сосруко полный рог. Сосруко осушил рог до дна, и сердце его взыграло, и прекрасным показался ему мир.
— А теперь ступай на землю и расскажи людям, каково наше вино! — сказал Мазитха – бог лесов и охоты.
Но хмель пробудил дерзость в Сосруко. Он попросил еще один рог этого чудесного напитка. Боги, вопреки своему обычаю, согласились дать ему еще один рог. А когда Мазитха подошел к бочонку, чтобы наполнить рог, Сосруко поднял бочонок и сбросил его вместе с чудесными семенами на землю.
Семена обратились в лозы винограда. Теперь не один человек, а мы все можем пить напиток богов!
Гости одобрительно закивали, подняли чаши.
- Э, погодите, молодые люди, не торопитесь. Я еще не договорил. – Хозяин сделал паузу и усмехнулся. - Кое-кто может во хмелю ощутить себя дерзким, как Сосруко на хасе богов.
- Нам для этого вино не нужно, - заявил парень с гривной – одетым на шею обручем из витых золотых жгутов.
Компания одобрительно засмеялась.
- Я знаю, - ответил хозяин. - Так вот. Я – человек простой, прямой. Мне все равно, кто тут из какой семьи, и кто чей сын. Если здесь у меня такое случится, ужин сразу закончится. - Гучипс, обвел