Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Невеста на заказ - Ирина Горячева

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 48
Перейти на страницу:
к двери, через которую недавно покинул зал слуга.

Я вяло сопротивляюсь для большей убедительности. Огрызаюсь, бросая на лорда-хранителя взгляд, обещающий ему гореть однажды в аду. Если, конечно, у жителей этой планеты существуют понятия о загробной жизни в принципе и ада в частности.

Пока что всё идёт по плану. И, кажется, Нойран, совершенно не подозревает, что во многом играет нам с Дэйвором на руку.

Остаётся только понять, не совершит ли Нойран что-то, что пойдёт вразрез с моим планом и стоит ли мне нервничать по этому поводу.

Когда мы с лордом-хранителем добираемся до Малого зала приёмов, он ещё пуст. Однако нужно отдать Нойрану должное. Он совершенно точно заранее продумал и распланировал будущую встречу с братом. И подготовился к ней.

На возвышении, под куполом навеса, расшитого золотом, стоят два одинаковых кресла. Этакое подобие тронов.

— Ной, отпусти мою руку, или ты её сейчас оторвёшь, — делаю очередную попытку освободиться от хватки лорда-хранителя.

— Не стесняйся, моя дорогая. — Не обращая никакого внимания на мою просьбу, Нойран настойчиво тянет меня за руку к креслам. — Располагайся поудобнее. Во-он в том кресле. Хочу, чтобы моя очаровательная эрна была рядом со мной в такой важный для меня момент. И хочу, чтобы все это видели.

Нойран так резко произносит слова «моя очаровательная эрна» и «все», что у меня нет никаких сомнений в его намерениях.

По всей видимости, лорд-хранитель собирается наглядно продемонстрировать нашу с ним «близость» Дэйвору.

— Ты совсем с ума сошёл, Нойран? Я сделала так, как ты просил, — напоминаю я ему. Обвожу взглядом весь зал. — К чему всё это? Ты обещал отпустить Дэйва, если я помогу тебе!

Лорд-хранитель как раз подтаскивает меня к «трону», соседнему со своим, и довольно грубо толкает.

— Ничего я тебе не обещал! Садись, давай! Дорогая! — На мгновение мне даже кажется, что он окончательно повредился умом и получает какое-то маниакальное удовольствие, глядя, как от его толчка я падаю на сидение. Беззащитная и целиком в его власти. — Скоро начнётся самое интересное. С этого места тебе будет отлично видно всё происходящее.

В следующий миг, как будто в подтверждение его слов, двери в Малый зал приёмов открываются.

Я знаю, что лорд-хранитель приказал доставить Дэйвора. И знаю, что с минуты на минуту его должны привести. Тем не менее я всё равно вздрагиваю, когда порог зала приёмов переступает мой мужчина из видений. Мой эрон.

Его сопровождает всего один склизоид. Он не похож на всех тех представителей этой расы захватчиков, кого мне уже доводилось встречать. Высокий и широкоплечий. Его мощная фигура затянута в форменную одежду наёмников. Только её цвет — кроваво-красный — наталкивает на нехорошие мысли.

Склизоид одёргивает Дэйвора, и они замирают.

— А вот и наши дорогие гости пожаловали. — Нойран ухмыляется и устраивается в кресле рядом со мной. Затем поворачивается и, чуть наклонив голову, с лёгкой издёвкой произносит: — С моим братом ты уже знакома. Позволь, милая, представить тебе Инга́ра. — Он совершенно неприлично указывает пальцем на склизоида в красном и добавляет: — моего персонального палача.

Нойран небрежным взмахом руки подаёт знак склизоиду. И тот подталкивает Дэйвора в плечо, заставляя идти вперёд.

Я не смотрю ни на Ингара, ни на лорда-хранителя, пока они оба приближаются к нам. Лишь на Дэйвора. Наши взгляды с ним пересекаются на краткое мгновение. И к горлу подкатывает дурнота.

Мне так много хочется сказать ему…

«Знал бы ты, как я боюсь за тебя. Как хочу обнять…» — проносится в моей голове.

Жаль, Дэйвор не может слышать мои мысли.

«Не бойся. Скоро всё закончится. И тогда мы сможем всю оставшуюся жизнь не выпускать друг друга из объятий…» — На минуту мне чудится, что я отчётливо слышу голос Дэйвора, звучащий в моей голове.

Я даже не успеваю понять, действительно ли, он говорит мне эти слова. Или их порождает исключительно моя фантазия. Потому что они прерываются другими словами.

— Нойран, что здесь делает Лирея? — Дэйв даже в этой ситуации выглядит спокойно и уверенно. — Это касается только нас с тобой. Отпусти Лирею!

— Знаешь, Дэйв, это очень любопытно. — На физиономии Нойрана расползается ехидная ухмылка. И он окидывает взглядом сначала меня, затем Дэйвора. — Похоже, вы двое, и впрямь, истинная пара. Вы говорите одни и те же слова. И просите об одном и том же. Это похвально! Жаль только, напрасно.

— Хотя бы раз в жизни, Ной, поведи себя, как благородный и порядочный мужик! — взывает Дэйвор к положительным человеческим качествам своего брата. — Прикажи отпустить Лирею и делай со мной, что хочешь.

Однако даже мне понятно, что попытки Дэйвора не дадут результатов. Если в Нойране когда-то и было что-то хорошее, то оно давно умерло.

Собственно, даже сам лорд-хранитель это осознаёт. И в ответ на слова Дэйвора лишь заходится хохотом. Долгим и слегка напоминающим смех сошедшего с ума злодея.

— Как неожиданно слышать о благородстве и порядочности от тебя, братец. — Спустя буквально минуту, отсмеявшись и успокоившись, продолжает свою речь Нойран. — Кажется, не так давно ты сам собирался использовать Лирею, чтобы занять моё место. Тебе ли не знать, что без эрны хранитель — никто? Именно поэтому я не могу отпустить Лирею. Она теперь моя эрна!

— Нойран, мы все тут прекрасно понимаем, что я никогда не стану твоей эрной по-настоящему. Я солгала перед теми людьми на площади, как ты и просил. Но здесь не перед кем лгать. — Я тоже вношу свою лепту в общий диалог, хотя очень хорошо понимаю, что финал этого диалога предрешён. Он будет таким, каким и должен, кто бы и что бы тут сейчас не говорил. — Ты получил власть, Ной. К чему это представление?

Нойран подаётся ближе ко мне и неожиданно берёт за руку. Я даже не успеваю сообразить и убрать её. Он чуть наклоняется, больно сжимает мою ладонь и, притягивая её к своим губам, целует.

— О, прости, моя милая, но я передумал. Мне уже недостаточно одной лишь власти. — Похоже, Нойран не настроен на долгую болтовню. Ему не терпится привести в исполнение свой гениальный план и поскорее избавиться от собственного брата. — И спасибо, что напомнила. Я, действительно, забыл о нашем маленьком представлении. Начинай, Инга́р!

Очередным взмахом руки он отдаёт приказ склизоиду-палачу.

Ингар медленно, словно проверяя на прочность наши нервы, снимает перчатку из красной тонко выделанной кожи. И ждёт приказа убить…

А я замираю, забывая, как дышать…

Сидя в пещере внутри скалы и продумывая наш план, мы допускали развитие событий по худшему из сценариев. Вот

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 48
Перейти на страницу: