Шрифт:
Закладка:
Конни взялась за ручку и распахнула дверь. Дождь утих.
— Большое спасибо, что подвезли меня. Это было очень любезно с вашей стороны, — вежливо сказала она, выходя из машины.
— Пожалуйста, — ответил он рассеянно.
Конни позволила себе взглянуть на него. В конце концов, она видит его последний раз в жизни. Такие мужчины из другого мира могли появиться только в ее снах или в ее глупых фантазиях, пока она выполняла работу по дому.
Он смотрел на нее, задумчиво прищурив глаза и поджав губы.
Просто смотрел.
Конни почувствовала, как краснеют ее щеки, и отчаянно молилась, чтобы мужчина этого не заметил. У нее не было никаких причин для того, чтобы краснеть, он ведь всего лишь разглядывал ее как какой-то предмет мебели. Его взгляд не выражал никаких эмоций, просто запечатлел всю ее непривлекательность. Неряшливая, коренастая и, несомненно, слишком полная для своего роста.
Она вздохнула, закрыла пассажирскую дверь и неуверенно подняла руку в знак благодарности, когда машина двинулась дальше по переулку, ведущему из деревни.
Конни еще раз вздохнула, открыла садовую калитку. Она только что в последний раз видела самого красивого мужчину в своей жизни.
Совершенно очевидно, что они никогда больше не встретятся.
Вот только она была совсем не права…
* * *
На следующий день Данте снова ехал в машине, но на этот раз гораздо медленнее — словно сомневался, стоит ли ему вообще ехать. Это было совершеннейшее безумие — делать то, что пришло ему в голову ночью, пока он боролся с бессонницей.
Но все равно направлялся туда.
Когда он приехал, было уже позднее утро, и три коттеджа выглядели до смешного красиво в ярком солнечном свете со своими белыми частоколами и палисадниками, полными цветов. Его взгляд остановился на том месте, где он вчера вечером высадил свою незваную пассажирку.
Неудивительно, что он не может перестать о ней думать.
Он почувствовал, как эти мысли снова закружились в его голове, и усилием воли заставил себя сконцентрироваться. Сейчас было время для холодной, рациональной практичности.
Выражение лица Данте еще больше напряглось, а рот скривился. Да, он был сумасшедшим — конечно, так оно и было. Но тут уже ничего не поделаешь. Время имело решающее значение. Ему нужно во всем разобраться — и быстро.
Он остановил машину у дальнего коттеджа. Неподалеку заметил старинный паб, еще несколько симпатичных домиков, средневековую церковь и небольшой деревенский магазин — все было очень красиво и очень типично для сельской Англии. Он понимал, насколько эта местность будет привлекательной для отдыхающих и насколько выгодной — сдача коттеджей в аренду. В высокий сезон можно будет заработать хорошие деньги.
Проблема заключалась в том, что здесь не оставалось места для постоянных жителей…
Когда Данте вышел из машины, на улице никого не было. Он сделал глубокий вдох, распахнул садовую калитку и в два коротких шага оказался перед зеленой дверью.
Подняв руку, он резко постучал молоточком.
Пришло время испытать свою судьбу.
Однако это было просто безумие.
Глава 2
Конни усадила бабушку в кресло в саду. Перевезти ее из одного места в другое было делом непростым. Бабушку в эти дни нельзя было торопить. Если она хочет чего-то, ее трудно переубедить. Конни училась терпению, не показывая никаких признаков раздражения.
Лечащий врач бабушки говорил с ней с сочувствием, но при этом был честен.
— Если другая болезнь не прервет ее жизнь раньше, приготовьтесь к долгому пути. Это может занять годы. Вы готовы к этому?
Да, Конни была готова. Ни о чем другом даже и речи не шло. Она ни за что добровольно не отдала бы бабушку в дом престарелых, никогда!
Когда вошла в дом, она почувствовала знакомую смесь страха и ужаса. Жизнерадостная улыбка исчезла, уступив место обычному выражению беспокойства и напряжения.
На маленькой кухне она включила чайник, чтобы приготовить чай для них обеих.
В дверь постучали. Конни нахмурилась, гадая, кто бы это мог быть. Снова раздался нетерпеливый стук, и она вышла в маленькую прихожую и осторожно открыла дверь.
При этом она отступила назад и увидела, кто там стоит. Девушка застыла на месте.
Выражение лица Данте не изменилось. Но чтобы оставаться таким спокойным, ему потребовалось приложить определенные усилия. Он явно сошел с ума. Он не мог и думать о том, чтобы реализовать ту безумную идею, которая пришла ему в голову. Но ноги сами понесли его к маленькому коттеджу.
Все беспокойные мысли в предыдущую бессонную ночь привели его к этому решению. Но это было невозможно… просто невозможно.
Усилием воли он взял себя в руки. Теперь нет смысла убегать.
Он кивнул женщине, стоящей в дверном проеме и ошеломленно смотрящей на него с открытым ртом.
— Надеюсь, вы извините за это вторжение, — начал он, пытаясь говорить ровным, спокойным голосом, — но есть кое-что, что я хотел бы обсудить с вами… Если вы позволите.
Какое-то мгновение выражение лица девушки оставалось прежним. Затем она произнесла:
— О чем вы хотите поговорить?
В ее голосе было полное недоумение — и нечто большее, как с удивлением заметил Данте.
Недоверие.
— Это я объясню, — ответил он ей и многозначительно добавил: — Но не на пороге.
Она отступила, словно подчинившись его воле. Возможно, угрюмо подумал он, это хороший знак.
— Э-э… да, — произнесла она. — Вам лучше войти.
Конни отошла в сторону, и Данте заглянул в крошечную прихожую. Узкая лестница вела наверх. Справа он заметил гостиную, а слева кухню.
За лестницей коридор вел к приоткрытой двери в сад. Он вопросительно взглянул на Конни, давая понять, что она должна показать ему дорогу.
Она так и сделала — провела его на кухню.
— Мне нужно приготовить чашку чая для бабушки. Она сидит в саду.
Конни отвернулась от него и принялась заваривать чай.
Данте воспользовался этой возможностью и принялся ее разглядывать. В нем поднялся протест. Да, он был сумасшедшим. Совершенно безумным. Конечно, он не должен был делать всего этого. Ему следует уйти. Немедленно!
Он снова взял себя в руки. Нет, он выдержит это испытание. Он должен.
Данте смотрел, как девушка заварила чай, добавила в чашку молока и сахара, а затем бросила на него извиняющийся взгляд и пробормотала:
— Я сейчас вернусь.
Конни пошла по коридору к двери в сад. Данте последовал за ней. Он хотел увидеть ее бабушку. В конце концов,