Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Клан тигров - Кассандра О'Доннелл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:
и даже страны. Это оружие под названием «бомбы» вызывало мощнейшие взрывы, которые отравляли воздух, растительность, почву и воду на огромных расстояниях от места падения, – проговорила Нэл.

– Ты меня знаешь, я не фанат двуногих и их предков, но тебе не кажется, что ты немного преувеличиваешь? – скептически спросил Кук.

– Нет, я не преувеличиваю, – отрезала Нэл. – Не нужно недооценивать людей, тайган, не совершай ошибок.

Бреган сдвинул брови.

– Нынешние двуногие не идут ни в какое сравнение со своими предками. Они не способны создавать такие вещи…

– «Не способны» – неправильные слова. Люди не стали менее опасными, просто у них нет прежней свободы действий. Думаю, без нас, ёкаев, люди бы очень скоро вновь начали убивать друг друга и уничтожать то, что ещё осталось от этого мира, – мрачно сказала Нэл.

Слова Нэл были так похожи на правду, что оба тайгана сердито зарычали. Рапаи одарила их лёгкой улыбкой и заметила:

– Вижу, подобная перспектива радует вас не больше, чем меня.

– Чувствуешь? – спросил вдруг Бреган, поворачиваясь к Куку.

В нос ударил запах людей. Несомненно, люди прошли здесь совсем недавно.

– Мой нос не так хорош, как твой, – ответил Кук, – но могу превратиться, если хочешь…

Даже находясь в человеческом обличье, Бреган обладал таким же прекрасным обонянием, как и в шкуре тигра. Большинство тайганов, включая Кука, завидовали этому исключительному дару. Однако Бреган, будучи отнюдь не глупым, давно понял: то, что его сородичи считают подарком, вовсе не является таковым. Это лишь доказательство того, что зверь, живущий внутри него, никогда по-настоящему не спит. Это подтверждение его звериной сущности.

– Нет смысла. За мной! – скомандовал Бреган и бросился вперёд.

Они пробежали с полсотни метров, прежде чем остановились перед двумя огромными кругами из камней, поднимающимися из песка.

– Эй! Что это такое? – нахмурился Кук.

– Следы… Смотри, люди пошли туда, – сказала Нэл, указывая на какое-то полуразрушенное каменное здание.

Ёкаи вошли внутрь и увидели приоткрытую дверь толщиной по меньшей мере в метр. Створка была сделана из какого-то неизвестного материала. Открыв дверь полностью, они прошли метров пять и остановились перед лестницей, ведущей под землю.

– Спускаемся? – спросил Кук.

– Спускаемся, – ответил Бреган.

Нэл сглотнула. Рапаи больше остальных ёкаев боялись замкнутых пространств, особенно таких тёмных и узких.

– Нэл? – окликнул Бреган, видя, что девочка колеблется.

Собрав смелость в кулак, Нэл сделала глубокий вдох и кивнула.

– Идём.

Чем ниже они спускались, тем непроницаемее становился мрак. Ёкаев это не беспокоило: благодаря нечеловеческому зрению они отлично видели в темноте и с лёгкостью различали каждый выступ на стене и каждую выбоину на ступенях. Наконец, они добрались до большого, наполовину засыпанного песком зала, из которого несколько тёмных коридоров вели в разные стороны. Ёкаи переглянулись.

– Бреган? – окликнула тайгана Нэл, пытаясь не думать о том, что находится в помещении глубоко под землёй.

Бреган подошёл к одному из проходов, принюхался и сказал:

– Сюда.

Нэл и Кук последовали за ним. Мрак сгустился, стало холодно. Одурманивающе пахло пылью и старым камнем. Пройдя по длинному коридору, ёкаи миновали три затянутых паутиной зала, потом спустились глубже, гораздо глубже, чем раньше, и очутились в четвёртом зале. Здесь царили холод и влажность. Помещение было, наверное, метров сто в длину.

– Это не подземный город… Посмотрите на этот зал, он похож на картинки, которые я видела в книгах. Древние люди называли такие места «электростанциями», – вспомнила Нэл.

– «Электростанция»? Что это такое? – спросил Бреган.

– Место, которое древние люди использовали, чтобы запускать свои машины и освещать свои города, – ответила Нэл.

Бреган вытаращил глаза.

– Они освещали свои города?

– Эй, смотрите! Там внизу тонны воды! – воскликнул Кук, наклоняясь над огромным резервуаром. – Мы могли бы спуститься туда. Что скажете?

Нэл нахмурилась. Если они действительно находятся в помещении электростанции, им нельзя ни к чему прикасаться.

– Не подходи к этой воде! – велела она, хватая Кука за руку.

– Почему это? Что на тебя нашло? – удивился тайган.

– Ничего не трогай, – повторила Нэл, хмуря брови.

– Объяснишь? – вмешался Бреган.

– Древние люди использовали очень редкие металлы, чтобы получать энергию. Такие штуки, которые убивают людей… вроде урана, полония… Всё было радиоактивным и…

– «Радиоактивным»? Это ещё что такое? – проворчал Кук.

– Долго объяснять, но клянусь, это опасно, даже смертельно, – сказала Нэл.

Кук поморщился.

– Ладно, уговорила. Но вода-то не опасна, а мы посреди пустыни, так что…

– Всё, что здесь есть, опасно, в том числе вода, – отрезала Нэл.

– Но я умираю от жажды! – взвыл Кук.

Бреган посмотрел на девочку.

– Он прав, Нэл. Как мы можем быть уверены, что…

– Я ни в чём не уверена, но старики ведь говорили, что люди и ёкаи, которые ходили сюда, по возвращении умерли от какой-то странной болезни, – резко сказала Нэл, многозначительно глядя на тайгана.

В глазах Брегана зажёгся огонёк понимания.

– Думаешь, это из-за штук вроде урана или этой воды?

Нэл на мгновение задумалась. Она мало знала о технологиях древних и понятия не имела, как долго вещи остаются опасными и правда ли эта вода заражена, но…

– Я ничего не знаю, просто говорю, что лучше нам ничего здесь не трогать.

Бреган нахмурился. Снаружи стоит невыносимая жара, и, если люди или ёкаи и впрямь сюда приходили, они наверняка купались в воде из этого резервуара и пили её. Возможно, подозрения Нэл не так уж смешны и странны, как кажется на первый взгляд.

– Хорошо, – решил Бреган, затем повернулся к Куку. – Делай, как она говорит, и ничего не трогай, ладно?

– Нет, не «ладно»! – надулся Кук. – С каких это пор рапаи нами командует?

– Кук! – прикрикнул на него Бреган.

Нэл выдержала мрачный взгляд, которым наградил её обиженный тайган, и твёрдо сказала:

– Послушай, сейчас не время спорить. Напомню, если ты вдруг забыл: орлы терпеть не могут находиться под землёй. Так что сейчас мы находим двуногих, выясняем, зачем они сюда явились, убиваем их и уходим, договорились?

Кук поморщился.

– С ума сойти, до чего же эта девчонка ранима, не находишь? – обратился он к Брегану, надеясь на его участие. – Теперь я начинаю понимать серпаи, когда он говорит, что не доверяет ей. Это не ребёнок, а просто мелкое грязное чудовище.

– Может статься, что это чудовище только что спасло тебе жизнь. Идёмте, пора начинать охоту, – мрачно проговорил Бреган.

Он принюхался, ловя запах их будущих жертв.

* * *

Дункан и его люди с опаской рассматривали разбитые бетонные контейнеры. Древние люди постарались запрятать их поглубже, а значит, они были либо очень ценны, либо чрезвычайно опасны. Принимая во внимание обстоятельства, все уже знали ответ.

– Мы должны поднять их все? – спросил один

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кассандра О'Доннелл»: