Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Пробужденный - Тимоти Миллер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59
Перейти на страницу:
class="p">— Лучше бы так и было, — выдавил он. — Или я обрушу весь их дурацкий город на их лысые головы.

Лина улыбнулась, обнажив полный рот острых белых зубов.

— Как прикажет, Пробужденный.

Она звала его Пробужденный. Она говорила как Джерико.

Майкл вздрогнул.

— Нам лучше поторопиться. Учитывая весь тот шум, который я поднял, ВЕН не потребуется много времени, чтобы найти нас. Давайте найдем вход до того, как они доберутся сюда.

— Слишком поздно, Пробужденный, — сказал Джерико. — Пойдем, этот тебе покажет.

Майкл и Лина последовали за кукольным человечком через вырванный кустарник в мутировавшую листву, избежавшую разрушительного прикосновения каменной песни.

Через несколько секунд они взобрались на склон небольшого холма. Джерико остановился у вершины и прижал ладонь к земле, жестом приказывая им не высовываться. Лежа на животах, они, извиваясь, преодолели последнюю дюжину ярдов до гребня.

Под лучами заходящего солнца узкая долина внизу была домом для пересохшего русла ручья шириной около пятидесяти футов и высокого утеса. Поверхность утеса представляла собой гладкую стену вдоль одной стороны долины, за исключением узкой трещины у ее основания прямо под холмом.

Лина указала на отверстие.

— Это и есть вход в город?

— Да, сестренка, — ответил Джерико. — И мы не первые, кто его нашел.

В туннеле шевельнулась тень, затем другая. Каменная песня дернулась, подтверждая личность животных еще до того, как они вышли на свет.

Майкл тихо выругался. Они наконец-то нашли проход в город кукольных человечков, а гончие ВЕН охраняли вход.

32. Пещера

Рядом с Майклом раздалось низкое рычание.

— Прекрати это, Джерико, — раздраженно сказал он. — Я пытаюсь думать.

Джерико непонимающе посмотрел на него.

— Этот ничего не сделал, Пробужденный.

— Прости, — застенчиво извинилась Лина. — Наверное, я немного взвинчена. Так какой у нас план?

Майкл наблюдал, как две собаки направились к руслу ручья.

— Я не уверен, но мы должны попасть в этот туннель.

Лина задумчиво прикусила нижнюю губу, ее крошечные клыки оставили небольшие вмятины на жемчужной коже.

— Этот ручей полон камней. Тебе могла бы пригодиться каменная песня.

— Нет! Как ты можешь вообще просить?

— Послушай, — начала Лина, — нам нужно добраться до города кукольных человечков, а эти собаки мешают. Ты можешь это сделать. То, что случилось в лесу, было случайностью. Ты устал. На этот раз ты будешь лучше контролировать себя.

Майкл нахмурился.

— Ты не знаешь, о чем говоришь. Земная кость окружает нас со всех сторон, и она питает каменную песню. Я не позволю этому снова причинить тебе боль.

— Ну, мы должны что-то сделать. Мы не можем просто сидеть здесь и ждать, пока появятся еще ВЕН.

Джерико нервно взглянул на безоблачное небо.

— Еще идут, Пробужденный. Когти Падших найдут нас, если мы останемся.

— Вот видишь, — сказала Лина. — Даже гремлин согласен со мной. Послушай, если ты беспокоишься о том, что мы находимся слишком близко, мы с Джерико вернемся в лес. Но ты должен убрать этих собак, и быстро.

Улитка с раковиной, напоминающей пурпурный желудь, просочилась на мизинец Майкла. Даже разноцветный слизняк загудел в такт зову земной кости.

— Это слишком рискованно. — Он снял улитку с пальца и посадил ее на ближайшую ветку. Скорлупа желудя раскололась в тот момент, когда он выпустил ее, и улитка с жужжанием улетела на крыльях стрекозы. — Мы найдем другой способ.

Лина долго смотрела в его решительный взгляд, а затем вздохнула, словно смиряясь.

— Ладно, Майк. Ты победил. — Она повернулась к Джерико. — Эй, коротышка. Думаешь, сможешь взять туда одного из этих щенков-переростков?

Джерико ухмыльнулся.

— Этот убил многих Падших, сестренка.

— Подожди минутку, — сказал Майкл. — Ты не можешь…

— Тогда погнали. — Лина вскочила и помчалась вниз по склону. Джерико отставал от нее всего на шаг.

33. Камни и гончие

Собаки заметили Лину и Джерико в один и тот же момент. Подняв свои массивные головы, они наблюдали за приближением незваных гостей, но не двинулись им навстречу.

— Вернитесь сюда, вы, идиоты! — крикнул Майкл. Вскочив на ноги, он побежал за друзьями. — Вернитесь!

Но Лина и Джерико были далеко впереди. Подпрыгивая на четвереньках, они пересекли ручей прежде, чем он преодолел половину спуска с холма.

У ручья Лина повернула направо, к собаке, в то время как Джерико пошел налево.

Собаки зарычали на них, их черные губы раздвинулись, обнажив длинные, острые клыки.

Майкл побежал быстрее, перепрыгивая через камни и кустарник с головокружительной скоростью. Он должен был остановить их. Лина двигалась как тигрица, и кожа у нее была как камень, но гончие перевешивали ее по меньшей мере на сотню фунтов. А Джерико, хоть и проворный, едва ли смог бы сделать для них хоть что-то.

Джерико первым добрался до собаки. Существо бросилось на него, но кукольный человечек двигался молниеносно. Перепрыгнув через собаку, он приземлился позади гибрида, вне пределов его досягаемости.

Пес развернулся и бросился вслед за маленьким человеком. В этот самый момент Лина увернулась от спины своего противника. Он изогнулся, чтобы укусить ее, и Джерико ударил его по обнаженному горлу, как будто они с Линой спланировали весь этот маневр. Рыча и нанося удары, все трое вцепились друг в друга и скатились в ручей.

Вторая собака бросилась на помощь своему собрату. Схватив Джерико зубами за ногу, она оторвала его от горла первой собаки и встряхнула, как крысу.

Изогнувшись в сторону нападавшего со свирепым рычанием на губах, Джерико царапнул когтями чувствительный нос и глаза гибрида; тот продолжал трясти его, несмотря на раны.

Тем временем Лина обхватила ногами ребра первой собаки, как решительная наездница на быке. Собака перекатилась, и она ослабила хватку достаточно надолго, чтобы зубы собаки сомкнулись на ее руке.

Лина взвизгнула. Схватив свободной рукой морду собаки, она резко дернула ее. Шея пса поддалась с хрустом, и он упал на землю.

В этот момент из пещеры выбежала дюжина гончих.

Глаза Лины расширились. Выдернув руку из пасти собаки, она бросилась к Джерико и нападавшему на него.

— Держись, малыш, — крикнула она. — Я иду.

Прежде чем она успела добежать до них, маленький камешек попал в голову собаки, державшей Джерико, открыв широкую рану на черепе животного. Собака пошатнулась, и Джерико выпал из ее пасти. Пес пьяно покачал головой, а затем валун размером с голову сбил его с ног.

В высохшем русле ручья Майкл стоял среди кружащегося облака камней и гальки, его глаза сверкали серебряной каменной песней. Он поднял свой горящий взгляд на свору гончих, выбегающих из пещеры.

— Вы убили Диггса. — Камни разлетелись вдребезги, образовав вокруг него колеблющийся круг. — А теперь вы хотите убить моих друзей. — Каменная песня огнем горела

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тимоти Миллер»: