Шрифт:
Закладка:
Внезапно лица его коснулось что-то теплое и мокрое. Джек открыл глаза и увидел уйму маленьких собачонок, наперебой спешивших вылизать ему лицо. Еще через пару секунд он осознал, что все они корги. Мальчик порывисто сел и разглядел вдалеке респектабельного вида даму в твидовом пальто, стеганом жилете и платочке на голову. А когда она подошла поближе, Джек осознал, где уже видел ее лицо.
На марках.
Это была королева.
А позади нее вырисовывались очертания безошибочно узнаваемого величественного здания.
Джек приземлился в саду Букингемского дворца.
Королева посмотрела на сидящего на земле мальчика.
– А ты не маловат, чтобы служить в моих Королевских военно-воздушных силах? – задумчиво протянула она.
Часть IV
Путь к звездам
Глава 62
Салют герою
Похороны дедушки состоялись через неделю. В местной церкви яблоку было негде упасть: столько людей захотело отдать последнюю дань почтения герою.
Джек сидел на передней скамье между мамой и папой. Он знал, что гроб, на который он смотрит, пуст. «Спитфайр» так и пропал самым загадочным образом. Найти его не удалось. Не удалось найти и тело дедушки.
Пилоты прыжковых «Харриеров» доложили, что видели, как старый самолет поднимался все выше и выше, пока не исчез с радаров. В поисках прошло несколько дней и ночей, но не удалось обнаружить ни следа «Спитфайра».
Гроб был покрыт британским флагом. Так по британскому обычаю провожали в последний путь военных. А сверху лежала самая почетная дедушкина награда – крест «За выдающиеся летные заслуги».
Прямо за Джеком сидел Радж, который всю дорогу плакал и сморкался, громко, как труба. А чуть поодаль – старики, которых дедушка с Джеком спасли из «Сумеречных башен», в том числе миссис Ерунда, майор и контр-адмирал. Все они испытывали вечную благодарность к человеку, освободившему их.
То, что произошло в «Сумеречных башнях», вылилось в скандал национального масштаба. Новость об этом прочно заняла позиции на первых страницах газет и в теленовостях. Джек не хотел, чтобы там хвалили его, но вот дедушка прямо-таки прославился.
Здание дома престарелых сгорело дотла, но большинство «медсестер» разбежались и теперь находились в розыске. А о судьбе злобной начальницы «Башен» и вовсе никто ничего не знал. Погибла ли она во время пожара? Или спаслась и вынашивала какой-нибудь новый зловещий план?
По другую сторону от прохода сидел целый взвод старых военных летчиков. Эти престарелые товарищи полковника Бантинга держали спины несгибаемо прямо и все могли похвастать типично офицерскими усиками:
Все были облачены в пиджаки и форменные брюки, и у всех на груди позвякивали повешенные в несколько рядов медали и ордена.
Все товарищи Джека по классу тоже сидели в церкви. Они обратились к мисс Точность с просьбой отпустить их с уроков, чтобы посетить похороны. Всем им понравилось выступление дедушки на уроке истории и его незабываемые рассказы о Битве за Британию. Ну и само собой, дети хотели поддержать своего одноклассника.
Узнав, каким героем был старый летчик, мисс Точность страшно устыдилась того, как обращалась с ним в тот день в классе. Теперь и она плакала о нем наравне со всеми остальными. А рядом, ободряюще обвив рукой ее талию, сидел охранник из Имперского военного музея. С тех пор как мисс Точность припала к его устам с поцелуем жизни, меж парой успел завязаться и расцвести бурный роман.
В заднем ряду сидели Мосол и Окорок, два злополучных детектива из Скотленд-Ярда. За это время они успели хорошо узнать Джека и его родителей, поскольку теперь вели расследование по поводу «Сумеречных башен». Однако Джек, на личном опыте познакомившийся с их методами дознания, особых надежд не питал. И все-таки понимал, что они не хотят ничего плохого. И пусть сейчас ему было очень грустно, он все же порадовался, что и они пришли проститься с дедушкой.
Вначале немного поиграли на органе, а потом преподобный Хрякк приступил к проповеди:
– Возлюбленные дети мои, мы собрались здесь сегодня, дабы оплакать кончину деда, отца и друга многих и многих людей.
– На всем белом свете я по-настоящему любила лишь его одного! – мелодраматически провозгласила миссис Ерунда.
Однако, переведя взгляд на викария, Джек мгновенно перестал слушать его слова. В этом человеке было что-то очень и очень подозрительное.
Глава 63
Сломанные носы
Вглядевшись в викария попристальнее, Джек заметил, что лицо у него покрыто густым слоем макияжа, как будто он пытался что-то замазать. Более того: преподобный Хрякк во время проповеди то и дело нервно посматривал на мальчика из-под очков.
На запястье у него болтались золотые часы с бриллиантовой инкрустацией. Поймав на себе взгляд Джека, Хрякк неловко спрятал их под рукавом.
Глянцевые черные ботинки преподобного, похоже, были пошиты из крокодиловой кожи. А пахло от него шампанским и дорогими сигаретами. Да уж, совсем не типичный священник, пекущийся о ближних своих. Такой священник заботится только о своих личных интересах.
– А теперь откройте сборники гимнов на странице сто двадцать четыре: «Я присягнул тебе, моя страна».
Преподобный Хрякк кивнул органисту – здоровенному мускулистому типу, на костяшках пальцев у которого было вытатуировано «СВЕТ» и «ТЬМА». И тут Джек вдруг в приступе мгновенного озарения понял, что органист как две капли воды похож на… сестру Розу!
Заиграла музыка. Все поднялись и запели:
Я присягнул тебе, моя страна,
Тебе любовь моя навеки отдана…
Во время пения мальчик не отрывал взгляда от глаз викария – маленьких поросячьих глазок. Где-то он уже видел их…
И я услышал зов моей страны
За плеском моря, голосом волны…
Но потом внимание Джека переключилось на певчих. Лица в шрамах, сломанные носы, выбитые зубы…
Никто из них и единого слова гимна не знал, так что они все бубнили что-то невнятное низкими рокочущими голосами. А вот тот, по центру, с золотым зубом, случайно не… не сестра Маргаритка?