Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детская проза » Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:
колени, чтобы смягчить удар, наконец коснулся земли и покатился по аккуратно подстриженной траве. Да так и остался лежать там, усталый и измученный. Даже глаза ненадолго прикрыл. Длинная была ночь.

Внезапно лица его коснулось что-то теплое и мокрое. Джек открыл глаза и увидел уйму маленьких собачонок, наперебой спешивших вылизать ему лицо. Еще через пару секунд он осознал, что все они корги. Мальчик порывисто сел и разглядел вдалеке респектабельного вида даму в твидовом пальто, стеганом жилете и платочке на голову. А когда она подошла поближе, Джек осознал, где уже видел ее лицо.

На марках.

Это была королева.

А позади нее вырисовывались очертания безошибочно узнаваемого величественного здания.

Джек приземлился в саду Букингемского дворца.

Королева посмотрела на сидящего на земле мальчика.

– А ты не маловат, чтобы служить в моих Королевских военно-воздушных силах? – задумчиво протянула она.

Часть IV

Путь к звездам

Глава 62

Салют герою

Похороны дедушки состоялись через неделю. В местной церкви яблоку было негде упасть: столько людей захотело отдать последнюю дань почтения герою.

Джек сидел на передней скамье между мамой и папой. Он знал, что гроб, на который он смотрит, пуст. «Спитфайр» так и пропал самым загадочным образом. Найти его не удалось. Не удалось найти и тело дедушки.

Пилоты прыжковых «Харриеров» доложили, что видели, как старый самолет поднимался все выше и выше, пока не исчез с радаров. В поисках прошло несколько дней и ночей, но не удалось обнаружить ни следа «Спитфайра».

Гроб был покрыт британским флагом. Так по британскому обычаю провожали в последний путь военных. А сверху лежала самая почетная дедушкина награда – крест «За выдающиеся летные заслуги».

Прямо за Джеком сидел Радж, который всю дорогу плакал и сморкался, громко, как труба. А чуть поодаль – старики, которых дедушка с Джеком спасли из «Сумеречных башен», в том числе миссис Ерунда, майор и контр-адмирал. Все они испытывали вечную благодарность к человеку, освободившему их.

То, что произошло в «Сумеречных башнях», вылилось в скандал национального масштаба. Новость об этом прочно заняла позиции на первых страницах газет и в теленовостях. Джек не хотел, чтобы там хвалили его, но вот дедушка прямо-таки прославился.

Здание дома престарелых сгорело дотла, но большинство «медсестер» разбежались и теперь находились в розыске. А о судьбе злобной начальницы «Башен» и вовсе никто ничего не знал. Погибла ли она во время пожара? Или спаслась и вынашивала какой-нибудь новый зловещий план?

По другую сторону от прохода сидел целый взвод старых военных летчиков. Эти престарелые товарищи полковника Бантинга держали спины несгибаемо прямо и все могли похвастать типично офицерскими усиками:

Все были облачены в пиджаки и форменные брюки, и у всех на груди позвякивали повешенные в несколько рядов медали и ордена.

Все товарищи Джека по классу тоже сидели в церкви. Они обратились к мисс Точность с просьбой отпустить их с уроков, чтобы посетить похороны. Всем им понравилось выступление дедушки на уроке истории и его незабываемые рассказы о Битве за Британию. Ну и само собой, дети хотели поддержать своего одноклассника.

Узнав, каким героем был старый летчик, мисс Точность страшно устыдилась того, как обращалась с ним в тот день в классе. Теперь и она плакала о нем наравне со всеми остальными. А рядом, ободряюще обвив рукой ее талию, сидел охранник из Имперского военного музея. С тех пор как мисс Точность припала к его устам с поцелуем жизни, меж парой успел завязаться и расцвести бурный роман.

В заднем ряду сидели Мосол и Окорок, два злополучных детектива из Скотленд-Ярда. За это время они успели хорошо узнать Джека и его родителей, поскольку теперь вели расследование по поводу «Сумеречных башен». Однако Джек, на личном опыте познакомившийся с их методами дознания, особых надежд не питал. И все-таки понимал, что они не хотят ничего плохого. И пусть сейчас ему было очень грустно, он все же порадовался, что и они пришли проститься с дедушкой.

Вначале немного поиграли на органе, а потом преподобный Хрякк приступил к проповеди:

– Возлюбленные дети мои, мы собрались здесь сегодня, дабы оплакать кончину деда, отца и друга многих и многих людей.

– На всем белом свете я по-настоящему любила лишь его одного! – мелодраматически провозгласила миссис Ерунда.

Однако, переведя взгляд на викария, Джек мгновенно перестал слушать его слова. В этом человеке было что-то очень и очень подозрительное.

Глава 63

Сломанные носы

Вглядевшись в викария попристальнее, Джек заметил, что лицо у него покрыто густым слоем макияжа, как будто он пытался что-то замазать. Более того: преподобный Хрякк во время проповеди то и дело нервно посматривал на мальчика из-под очков.

На запястье у него болтались золотые часы с бриллиантовой инкрустацией. Поймав на себе взгляд Джека, Хрякк неловко спрятал их под рукавом.

Глянцевые черные ботинки преподобного, похоже, были пошиты из крокодиловой кожи. А пахло от него шампанским и дорогими сигаретами. Да уж, совсем не типичный священник, пекущийся о ближних своих. Такой священник заботится только о своих личных интересах.

– А теперь откройте сборники гимнов на странице сто двадцать четыре: «Я присягнул тебе, моя страна».

Преподобный Хрякк кивнул органисту – здоровенному мускулистому типу, на костяшках пальцев у которого было вытатуировано «СВЕТ» и «ТЬМА». И тут Джек вдруг в приступе мгновенного озарения понял, что органист как две капли воды похож на… сестру Розу!

Заиграла музыка. Все поднялись и запели:

Я присягнул тебе, моя страна,

Тебе любовь моя навеки отдана…

Во время пения мальчик не отрывал взгляда от глаз викария – маленьких поросячьих глазок. Где-то он уже видел их…

И я услышал зов моей страны

За плеском моря, голосом волны…

Но потом внимание Джека переключилось на певчих. Лица в шрамах, сломанные носы, выбитые зубы…

Никто из них и единого слова гимна не знал, так что они все бубнили что-то невнятное низкими рокочущими голосами. А вот тот, по центру, с золотым зубом, случайно не… не сестра Маргаритка?

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дэвид Уолльямс»: