Шрифт:
Закладка:
Я сидел на земле, рядом с Сиэрром, и пытался осмыслить все, что только что произошло. Это было за гранью моего понимания, за пределами всего, что я знал о мире практиков и пути Возвышения. Но одно я знал точно — жизнь Сиэрра была спасена, и теперь его судьба изменилась навсегда.
Техника «Безоблачного Неба» будто бы услышала меня и дала шанс спасти его. Если бы не эта подсказка, я бы вряд ли сделал что-то подобное. Но теперь… Задание все еще было активным, а значит, однажды нам придется сразиться с Сиэрром. Вот только кто сказал, что это должен быть смертельный и полный ненависти бой, а не дружеское соперничество?
Правда, захочет ли он подобного после того, как я убил его брата?
Ночь вокруг нас постепенно возвращалась к своему обычному состоянию. Лунный свет снова стал единственным источником освещения на поляне. Легкий ветерок шелестел листвой, словно пытаясь успокоить взбудораженный лес после всего произошедшего.
Глава 14
После ожесточенной схватки с Сориндаром, завершившейся его смертью и чудесным спасением Сиэрра, я понимал, что не могу оставить младшего брата своего поверженного врага одного в лесу. Неправильно все это, да и Небу подобное поведение не понравилось бы.
Несмотря на усталость, пронизывающую каждую клетку моего тела, я осторожно поднял бессознательного Сиэрра на плечо. Он был на удивление легким, а рука, несмотря на бессознательное состояние, крепко сжимала клинок.
Ночной воздух холодил кожу, когда я быстрым шагом направился обратно к городским воротам. Луна, безмолвная свидетельница недавних событий, освещала мой путь своим серебристым светом. Я чувствовал, как Лунарис в моих ножнах слабо пульсирует, словно отзываясь на лунное сияние.
Стражники у ворот, увидев меня с бессознательным телом на руках, сначала напряглись, но быстро узнали «практика куриной ножки». Их лица выражали смесь удивления и уважения.
— Что случилось, господин Као Лун? — спросил один из них, с тревогой глядя на Сиэрра.
— Несчастный случай во время тренировки, — солгал я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более убедительно. — Мне нужно срочно доставить его в лазарет.
Стражники переглянулись, но не стали задавать лишних вопросов. Они быстро расступились, пропуская меня в город.
— Удачи на турнире, господин Као Лун! — крикнул мне вслед один из них. — Мы будем за вас болеть!
Я кивнул в ответ, не оборачиваясь, и поспешил по пустынным улицам столицы. Однако краем уха мне удалось поймать часть их разговора. Они были очень удивлены, что я тренировался со вторым сыном патриарха Западной Ветви «Фениксов», это могло породить ненужные слухи…
Ночной город казался совсем другим — тихим, таинственным, полным теней и шепотов. Фонари, развешанные вдоль улиц, отбрасывали тени, создавая иллюзию движения там, где его не было.
Наконец, я добрался до лазарета. Несмотря на поздний час, в окнах горел свет — видимо, дежурные лекари всегда были готовы к экстренным случаям. Я толкнул дверь плечом и вошел внутрь.
Молодая женщина в простом одеянии, сидевшая за столом, вскочила при виде меня.
— Небо милосердное! Что случилось? — воскликнула она, быстро подбегая ко мне.
— Ему нужна помощь, — ответил я, осторожно укладывая Сиэрра на ближайшую кровать, после чего поклонился женщине. — Пожалуйста, сделайте все, что в ваших силах.
Лекарь склонилась над Сиэрром, быстро осматривая его. Ее руки, окутанные слабым отблеском Ци, скользили над его телом, проверяя жизненные показатели.
— Странно, — пробормотала она, схватив парня за руку рядом с запястьем. — Я не вижу серьезных внешних повреждений, но его Ци… она в полном хаосе. Никогда не видела ничего подобного.
Я молчал, не зная, что сказать. Говорить, что его только что воскресил легендарный меч, явно не стоило. Это точно привело бы к еще большим сложностям.
— Мы сделаем все возможное, — сказала лекарь, выпрямляясь. — Вы можете идти. Мы позаботимся о нем.
Я кивнул, удивленный тем, что она даже не задавала вопросов. Бросив последний взгляд на неподвижное тело Сиэрра, я вышел из лазарета.
Ночной воздух освежил мои мысли. Теперь, когда Сиэрр был в безопасности, я мог наконец позволить себе подумать о Кассандре. Беспокойство за нее, которое я подавлял во время боя с Сориндаром, теперь вернулось.
Я быстро направился к гостинице, где остановилась девушка. Ночь уже была в своем полном праве, но я знал, что не смогу спокойно медитировать, пока не увижу ее, и не удостоверюсь, что с ней все в порядке.
Добравшись до гостиницы, я огляделся по сторонам, убеждаясь, что никто не видит меня, и ловко вскарабкался по стене, используя выступы и украшения фасада как опору. «Поступь Водного Дракона» сделала мои движения легкими и бесшумными.
Окно комнаты Кассандры было слегка приоткрыто, словно она ждала моего прихода. Я осторожно проскользнул внутрь, стараясь не шуметь.
Комната была погружена в полумрак, лишь слабый свет луны, проникающий через окно, да тусклая свеча в дальнем углу освещали ее. Я увидел Кассандру, лежащую на кровати. Ее рыжие волосы разметались по подушке, а лицо было бледным и осунувшимся.
— Кассандра? — тихо позвал я, подходя ближе.
Она медленно открыла глаза, и слабая улыбка тронула ее губы.
— Джин, — прошептала она.
Я присел на край кровати, внимательно всматриваясь в ее лицо. Даже в полумраке я мог видеть следы недавней битвы — синяки и ссадины на ее коже, напряженные черты лица, выдающие боль, которую она пыталась скрыть.
— Что случилось? — спросил я, чувствуя, как волна беспокойства накрывает меня с головой. Это явно не было усталостью или болезнью, о которой она сказала Фину.
Кассандра попыталась сесть, но поморщилась от боли. Я осторожно помог ей, поддерживая за плечи.
— Я сражалась с Ниэррой, — начала она, ее голос был слабым, но в нем все