Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Цвет предательства - Michael Mael

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 166
Перейти на страницу:
едва мог различить выражение его лица, но очень хорошо чувствовал едкий запах страха, завладевшего его вассалом. Перед глазами билось яростное багровое пламя, и он едва сдерживал настойчивое желание вытащить меч и полоснуть Стендона по губам.

Подскакавшие гвардейцы соскочили со своих коней и бросились к ним, озарив всю сцену ярким светом факелов. Никто из них не решался дотронуться до своего властелина — в таком состоянии тот мог уложить на месте любого, осмелившегося ему помешать.

Ярость внезапно опала, словно разбившаяся о скалы волна. Бастиан оторвал руки от шеи уже начинавшего хрипеть Стендона, поднялся на ноги и молча отошел к своему коню. За его спиной двое гвардейцев бросились помогать своему капитану подняться на ноги, еще один поймал за поводья рыжего жеребца, основательно запутавшегося в непролазных кустах. Герцог потрепал Огнеглаза по холке, успокаивая жеребца, и постепенно успокаиваясь сам. Пожалуй, не нужно было так реагировать. Стен же не мог знать о том, что он сейчас чувствует.

Откровенно говоря, герцог и сам этого толком не знал.

Минут через десять к нему осторожно приблизился Стендон, потирая пострадавшую шею и отряхиваясь от колючих репьев.

— Ваше высочество, покорнейше прошу простить. Язык у меня поганый, это точно. Я ни в коем разе не хотел вас обидеть, — смущенно проговорил капитан.

— Да ладно, забыли, — махнул рукой Бастиан. — Давай не будем пока об этой девушке, хорошо? И никто больше не пострадает, — он криво усмехнулся и поставил ногу в стремя, собираясь вскочить в седло.

В этот самый момент лес вокруг них вдруг ослепительно полыхнул белым сиянием, сопровождаемым громким, невыносимо низким гулом. Герцог пошатнулся и машинально схватился за голову, пытаясь избавиться от жуткого давления, стальным обручем сжимавшего череп. Стендон рванул из ножен палаш и бросился вперед, пытаясь заслонить Бастиана от невидимой угрозы; дико заржавшие кони встали на дыбы, вырывая из рук поводья.

Секунда — и вспышка погасла, а гудение внезапно оборвалось, оставив после себя неприятное ощущение звона в ушах. Пытаясь поймать бешено брыкающегося Огнеглаза, Бастиан бросил случайный взгляд на дорогу — и застыл, как вкопанный. Ярдах в ста от них прямо посреди тракта возвышалась светящаяся гора. Нечто бесформенное, переливающееся мертвенно-зеленым блеском, постоянно меняющее очертания и дрожащее, словно огромный кусок желе.

Герцог рванул Стена за рукав, указывая на перегородившее дорогу препятствие. Собравшиеся вокруг них гвардейцы тоже заметили нечто и напряженно всматривались в темноту, вполголоса переговариваясь.

— Что это еще за хрень такая? — шепотом спросил капитан. — Может, пока съехать с тракта?

Он не успел ответить. Тишину ночного леса внезапно рассекло резкое, свистящее шипение — и двое гвардейцев по обе сторона от герцога рухнули, словно подкошенные. Бастиан почувствовал слабый толчок в грудь, и инстинктивно бросился наземь — пробив парку и камзол, в кольчуге застрял черный шип толщиной с палец. Острие его слабо светилось зеленью, словно бы смазанное фосфоресцирующей жидкостью. Точно такой же шип торчал из шеи гвардейца, безжизненно распластавшегося рядом. Воздух снова наполнило жуткое шипение и чья-то лошадь шумно повалилась на землю, дергаясь всем телом в конвульсиях. Краем глаза он еще успел заметить своего коня, метнувшегося куда-то в сторону, а потом вдруг взметнулся в воздух, подхваченный сильной рукой.

— По коням! С дороги, быстро! — проревел Стендон, одним прыжком взметнувшись в седло и втаскивая за собой герцога. Не разбирая пути, они ринулись в самую гущу зарослей, стараясь как можно скорее скрыться от невидимых стрел.

Гвардейцы последовали за ними, шумно проламываясь сквозь переплетения шипастых ветвей. Несмотря на молниеносную реакцию Стена, успели явно не все. Бросив короткий взгляд через плечо, Бастиан заметил еще несколько распластавшихся на дороге тел — и пару лошадей. Только бы не Огнеглаз!

Жеребец справа от него запнулся за выступавший корень и неуклюже рухнул на землю, придавив собой всадника.

— Стоп! — крикнул капитан, натягивая поводья. — Спешиться, рассредоточиться! Оружие наголо! И помогите Хенту, быстро!

Двое гвардейцев бросились к своему упавшему товарищу, остальные воткнули факелы в землю, выхватили сабли и окружили Стендона с герцогом ощетинившимся сталью кольцом. Кажется, не хватало как минимум четырех человек — ничего не скажешь, отличное начало похода!

Бастиан спрыгнул с коня и поднял руку, привлекая к себе внимание. В неверном свете факелов его лицо казалось высеченным из серого гранита, глаза горели алым бешенством. Пора ему уже взять командование на себя, а не болтаться за широкой спиной капитана.

— Гвардейцы! Надо попытаться обойти эту дрянь, что торчит там посреди дороги! Кто-то — может она, а может, кто другой — обстрелял нас ядовитыми шипами. Самое главное сейчас — как можно скорее добраться до Когтя, поэтому в бой с этим мы вступать не будем! Все меня поняли?

— Так точно! — хором громыхнул отряд.

— Что с Хентом? Кто-нибудь еще ранен?

— Плохо дело, — поднимаясь с колен, ответил один из гвардейцев — вроде бы, Альмо. — У него обе ноги сломаны, и головой о ствол ударился. Без сознания, но пока живой, пульс есть.

— Тогда наложи ему шины и перекинь через седло. Если повезет, довезем до Когтя, там неплохой лекарь. Так что, есть еще раненые?

Больше пострадавших не оказалось, хотя почти у всех в отряде были сильно исцарапаны лица и руки. Жеребец Хента тоже сломал при падении ногу и жалобно ржал, безуспешно пытаясь подняться. Стендон коротко кивнул одному из гвардейцев, и тот быстрым ударом сабли прекратил мучения животного.

Бастиан прислушался — вокруг снова воцарилась абсолютная, ничем больше не нарушаемая тишина. Смертоносный поток шипов прекратился, их вроде бы никто не преследовал. Странная тварь на дороге слабо просвечивала сквозь заросли, отсюда ее почти не было видно — но, кажется, она так и не сдвинулась с места.

— Пятерых не хватает, — вполголоса проговорил Стендон, пересчитавший своих людей. — Что будем делать?

— Отправь двоих посмотреть, что там на дороге. Может, есть еще раненые — а заодно пусть проверят обстановку. Только ползком, понял? И тихо!

Стендон коротко кивнул и отдал приказ. Двое гвардейцев бесшумно скрылись в зарослях, пробираясь к тракту. Откуда-то издалека раздалось беспокойное ржание, совсем рядом громко заухал филин — и тут же осекся, словно испугавшись собственного голоса. Полная луна выползла из-за сгустившихся на небе туч, и в лесу стало немного светлее.

Гвардейцы вернулись быстро, на лицах у них было написано беспокойство.

— Живых никого нет, ваше высочество. А эта штука, что на дороге, — из нее какие-то мелкие гады лезут! — тяжело дыша, доложил старший из двоих.

— Какие еще гады? — схватил его за плечи герцог. — О чем ты?

— Издалека не понять, крабы какие-то, что ли. Выползают прямо

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 166
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Michael Mael»: