Шрифт:
Закладка:
– Да нет, пожалуй, – подумав, ответила госпожа Ханна, – просто очень неожиданно, если честно.
– Вы поможете мне составить правильный, – на этом слове Денис сделал акцент, – букет? Тогда я и все последующие буду покупать только у вас.
Было видно, что в госпоже Ханне борется несколько чувств: с одной стороны, ей очень хотелось быть причастной к такой великолепной и нетривиальной интриге и быть всегда в курсе событий, с другой – она явно опасалась осуждения и непонимания со стороны окружающих, с третьей – сложно было бороться с чисто профессиональным интересом и такой же профессиональной гордостью. В итоге опасения были отодвинуты, и госпожа Ханна приступила к составлению букета, комментируя свои действия.
– Итак, перед нами стоит непростая задача, – говорила она, взглядом полководца, осматривающего войска, окидывая вазы со всевозможными цветами. – Сразу отбрасываем всё банальное – для вашей… ммм… дамы сердца это не подходит. Это не должен быть букет, говорящий о сильных чувствах, я правильно понимаю?
– Да, пусть он выражает симпатию и добрые намерения, – согласился Денис, рассматривая известные и совершенно незнакомые цветы.
– Большой букет для первого свидания будет неуместен, так что постараемся подойти с выдумкой. Как вы смотрите на то, чтобы составить букет, предположим, в небольшой корзине? Это удобно, к тому же его можно будет упаковать в коробку, и вам не придётся информировать весь Левендот о том, куда и с чем вы идёте. Надолго это, конечно, тайной не останется, но немного нервов вам сбережёт, несомненно.
– Полностью полагаюсь на ваш вкус и опыт, – совершенно искренне ответил Дэн, свято убеждённый в том, что в таком щекотливом вопросе лучше довериться профессионалу.
Через полчаса он получил симпатичную корзиночку, сплетённую из тонких веточек, в которой очень живописно были расположены ветки какого-то кустарника, напоминающего сирень, небольшие розы, ещё какие-то цветы, которых он никогда раньше не видел. Все цветы были приятного сдержанно- розового цвета, не яркого, а приглушённого, очень благородного. Всю эту красоту госпожа Ханна упаковала в аккуратную коробку с логотипом магазина.
Когда госпожа Ханна озвучила стоимость букета, Денис безропотно расплатился, но не удержался от вопроса:
– Скажите, госпожа Ханна, – спросил он, уже держа в руках коробку, – почему букет стоит целую марку, ведь на эти деньги можно питаться вдвоём чуть ли не два месяца? Я нисколько не возражаю, мне просто интересно: в тех местах, откуда я приехал, всё по-другому.
К счастью, цветочница спокойно отнеслась к его вопросу.
– Дело в том, господин доктор, что у нас с древних времён закон такой: всё, что необходимо для жизни, то стоит очень немного. Например, еда или простая одежда. Или комнатка в доходном доме. То, что нужно человеку, чтобы не начать воровать или не умереть. А то, что нужно исключительно для удовольствия, то стоит очень дорого. Например, самая обычная рубашка стоит один скитл, а рубашка, сшитая господином Глессингуром, обойдётся вам как минимум в пять марок, так как это не предмет первой необходимости, понимаете? И таким образом, никто не в накладе: отсутствие прибыли в одном компенсируется большой прибылью в другом. И у вас ведь тоже так: если ногу кто, к примеру, сломает, то вы его бесплатно лечите, вам за это город платит и лес, а если кому прыщик вывести или ещё что такое – то тут уж вы цену сами ставите, и она очень немаленькая. Вот и цветы: это не то, без чего нельзя прожить, потому и стоит дорого.
Денис, чрезвычайно впечатлённый такой экономической моделью, поблагодарил госпожу Ханну, пообещал в следующий раз зайти непременно к ней, взял коробку и, уточнив, где находится лавка Летиции, пошёл навстречу судьбе.
4
Глава 3
По словам госпожи Ханны, лавка Летиции располагалась в переулочке совсем рядом с центральной площадью. Не в самом центре, конечно, так как, с одной стороны, жилище ведьмы – это не то, что хотел бы видеть мэр из окна своего кабинета, а с другой – вроде как и достопримечательность. Ведьм-то почти что и не осталось, так, только кое-где встречаются. Да и ссориться с ней – наверняка себе дороже. Так что мэр и Летиция пришли к некому компромиссу: лавка ведьмы была в центре Левендота, но не на самом виду.
Направляясь туда, Денис рисовал себе совершенно конкретную картинку: чучела летучих мышей, сушёные жабы, пучки трав, пауки и прочий «ведьмовской» антураж. Но его ждало определённое разочарование: ничего из нарисованного буйным воображением, закалённым фильмами ужасов, не было.
Была симпатичная дверь, на которой красовалась сверкающая медная табличка: «Летиция Старк». Ни указания профессии, ни часов приёма, ничего – только имя, мол, кому надо, тот и так знает, что, как и когда.
Денис глубоко вздохнул и решительно постучал в дверь специальным небольшим молоточком, висевшим на прочной медной цепочке.
Пару минут было тихо, и Денис уже даже успел расстроиться, когда дверь распахнулась. На пороге стояла Летиция, и выражение её лица даже при наличии очень буйного воображения сложно было назвать гостеприимным.
– Честно говоря, я не предполагала, что моё вежливое приглашение ты воспримешь так буквально, – окинув гостя задумчивым взглядом, проговорила ведьма. – Моё «заходи» подразумевало «потом, когда-нибудь, возможно, но скорее всего нет».
– Доброго дня, – поздоровался Денис и улыбнулся, отчего Летиция нахмурилась ещё сильнее, – в любом случае, я уже пришёл. Вы же не выгоните меня, даже не узнав цель моего визита?
– Почему не выгоню? – удивилась ведьма. – Вполне себе достойный вариант решения вопроса. Всего тебе доброго, док.
– Неужели мне придётся просто оставить на крыльце этот собранный специально для вас букет? – Дэн протянул Летиции коробку.
Ведьма посмотрела на картонку так, словно Денис предлагал ей взять не цветы, а бомбу: с опаской и откровенным недоверием.
– Что это? – спросила она, не делая ни малейшей попытки взять коробку.
– А можно я всё-таки войду? – Денис не сделал попытки шагнуть внутрь, а лишь выразительно посмотрел на прохожих, которые вдруг выяснили, что у них есть неотложные дела в непосредственной близости от лавки Летиции.
– Тебя страшат пересуды? – усмехнулась ведьма. – Тогда зачем ты пришёл?
– Мне-то всё равно, я личность пока непонятная и загадочная, к тому же я мужчина, и сплетни меня не волнуют от слова совсем. Скорее я беспокоюсь о вашей репутации.
– О моей… прости, я не расслышала… Репутации?! – ведьма взглянула на него, как на сумасшедшего. – Док, прими какую-нибудь пилюлю, у тебя явно не всё в порядке с головой. У ведьм нет репутации, понимаешь?
– У ведьм, может, и нет, – согласился Дэн, – а у красивых женщин есть. А так как я пришёл именно к красотке,