Шрифт:
Закладка:
— Ты останешься со мной? — спросила она.
У него защемило в груди. Это была плохая идея. Между ними еще далеко не все было решено. Кроме того, он не делил постель с другим человеком со времен пребывания в приюте. Во всяком случае, не для того, чтобы спать. Это только запутало бы дело и…
— Думаю, я смогу это вынести, — сказал он.
Затем она что-то пробормотала, засыпая. Это прозвучало как очередное извинение. Или, возможно, несколько слов благодарности. Он не знал, что было хуже. Он не хотел, чтобы она чувствовала себя виноватой, и ему не нужна была ее благодарность. Чего он хотел… в чем он нуждался… было совсем другое.
Джастин проснулся задолго до восхода солнца. Огонь в камине погас, и в комнате было холодно. Хелена прижалась к нему, чтобы согреться. Ее щека лежала у него на груди, а рука лежала у него на животе. Его собственная рука каким-то образом умудрилась обхватить ее. Его рука довольно властно покоилась на округлости ее бедра.
Это должно было показаться самонадеянным. Она была леди. Племянницей графа. Дочерью графа и сестрой графа к тому же. Когда прошлой ночью он промывал царапину у нее на колене, то был искренне удивлен, что кровь, которую он смыл, не была голубой.
Когда он был мальчиком, самым близким к титулу человеком, с которым он когда-либо сталкивался, был сэр Освальд. Простой баронет. Когда Джастин впервые увидел его въезжающим в ворота приюта на великолепном черном коне, он был в восторге. Это чувство длилось недолго.
— Прочь с дороги, нищие сироты! — проревел сэр Освальд.
Джастин стоял на подъездной дорожке вместе с Финчли, Арчером и Невиллом. Сэр Освальд взмахнул хлыстом, чтобы разогнать их. Кожаная кисточка треснула Арчера по щеке. Джастину пришлось схватить своего друга за руку и оттащить с пути лошади.
Финчли, тем временем, не сдвинулся ни на дюйм. Он был самым маленьким и худощавым из них, но тогда, как и сейчас, отличался неестественной уравновешенностью нервов. Он покосился на удаляющуюся фигуру сэра Освальда сквозь подержанные очки, которые носил на носу.
— Кто это?
— Король, — сказал Невилл.
— Это не король, — возразил Арчер. — Король — старый человек.
Джастин наблюдал, как высокий, безупречно одетый джентльмен спешился у входа в трехэтажное каменное здание, где размещались сироты Эббот-Холкомба.
— Может быть, это чей-то отец, — сказал он. — Приехал, чтобы забрать его домой.
Казалось, это было целую вечность назад. Та короткая утренняя встреча, которая привела в движение события следующих двух десятилетий. И все потому, что они были очарованы внешностью изысканного джентльмена. Потому что они были ослеплены богатством и положением.
Но если Джастин и был очарован Хеленой, то это не имело ничего общего с ее богатством и аристократическим происхождением. Как он мог? Он не знал о них до появления Харгривза и Глайда. До этого момента он знал только, что она леди. Знатная женщина.
Она была слишком хороша для него по любым меркам. Любой мог это заметить. Но прикасаться к ней не казалось самонадеянным. Это казалось естественным и правильным. Как будто она была создана специально для того, чтобы лежать в его объятиях.
Он склонил голову к ее волосам и глубоко вдохнул.
Она не пошевелилась. Даже когда он отпустил ее и медленно выбрался из постели. Она сказала, что плохо спала с тех пор, как уехала из Лондона. И, учитывая, через что ей пришлось пройти, он в этом не сомневался. После вчерашних событий он и сам чувствовал себя немного уставшим.
Но у него не было времени задерживаться.
Он развел для нее огонь в камине, а затем, забрав несколько предметов одежды из гардеробной, отправился в ванную. Через пятнадцать минут он был вымыт, побрит и одет. Он бросил сменную одежду в старый кожаный саквояж и направился вниз.
Бутройд, как всегда в это время суток, был на кухне. Он сидел за деревянным столом, заправив салфетку под рубашку, и намазывал джем на тост. Невилл сидел напротив него и доедал яичницу с беконом. Пол и Джоунси столпились у его ног.
При виде Джастина Бутройд замер. Его взгляд упал на чемодан.
— Значит, вы уезжаете
— Думаю, я должен, — сказал Джастин.
Бутройд положил тост обратно на тарелку. Он вытащил салфетку из-за ворота и бросил ее на ставлю.
— Надолго?
— Это займет не больше двух дней.
Невилл оторвался от своего завтрака.
— Дождь все еще идет, Джастин.
— Так и есть. — Джастин прошел по каменному полу, чтобы присоединиться к ним за столом. Он налил себе чашку чая и выпил ее стоя. — Не волнуйся. Я не растаю.
— Думаете, разумно уезжать, сэр? — спросил Бутройд.
— Разумнее сделать это сейчас, чем, когда дорога подсохнет. — сказал Джастин. — Я найму экипаж, который отвезет меня в Барнстейпл. Оттуда я могу сесть на скорый поезд до Лондона.
— А как вы доберетесь до Кингс-Эббота?
Джастин пожал плечами.
— Так же как всегда, когда дорогу размывает.
Бутройд поджал губы.
— Простите, что я так говорю, сэр, но в один прекрасный день вы сломаете себе шею.
— Джастин не упадет, — сказал Невилл. Его лоб наморщился. — Не упадешь же, Джастин?
— Конечно, не упаду. — Джастин бросил предупреждающий взгляд на Бутройда. Не было причин тревожить Невилла. Правда заключалась в том, что, хотя по скалистой дороге было невозможно проехать верхом или в экипаже, тот, кто знал местность, был в хорошей физической форме и чрезвычайно осторожен, мог спуститься пешком. Это было немного рискованно. Но это было меньше трех миль. И не то чтобы он собирался спускаться по склону утеса.
— К тому времени, как вы прибудете в Кингс-Эббот, вы будете по уши в грязи, — сказал Бутройд.
Джастин допил свой чай.
— Вполне вероятно.
Он повернулся к Невиллу и положил руку ему на плечо.
— У меня есть для тебя особое задание, Невилл.
Невилл выпрямился на стуле.
— Какое?
— Пока меня не будет, ты будешь присматривать за миссис Торнхилл.
Бутройд приподнял брови.
Джастин проигнорировал его.
— Я хочу, чтобы ты присмотрел за ней. Ты, Пол и Джоунси. — Он выдержал взгляд Невилла. — Ты понимаешь?
Невилл торжественно кивнул.
— Да, Джастин.
— Молодец. — Он посмотрел на Бутройда. — Никто не придет. В Кингс-Эбботе нет никого, кто рискнул бы отправиться на скалистую дорогу. Но на всякий случай будьте бдительны.
— Как всегда, сэр.
Бутройд встал. Когда Джастин вышел из