Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Зловещий ресторан - Ким Минчжон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
Перейти на страницу:
я с легкостью схвачу тебя. И ты пойдешь за мной, как собака на поводке.

Он и поднял ладонь. Лицо его было непроницаемым, в голосе чувствовалась уверенность. Луи прекрасно знал, как напугать собеседника. Он был искусным и коварным похитителем, и ему для этого не требовалось никаких особенных хитростей и приемов.

– Ты понимаешь, к чему я? Следуй за мной.

Ей ничего не оставалось, кроме как повиноваться.

Луи вывел Сиа из подвала. Из труб на крыше ресторана валил пахучий дым, смешиваясь с благоуханием сада. От размеренно жесткого стука каблуков Луи у девушки сжималось сердце. Он остановился перед входом в кладовую, которая находилась прямо над подвалом, приоткрыл деревянную дверь и пропустил Сиа внутрь. Коридор оказался ей знаком. Здесь она встретилась с Хиро после того, как помогла Джуду доставить снадобье в мучную лавку и винокурню.

Луи уверенно шел по пустынному коридору. Сиа следовала за ним, одолеваемая тревогами. Луи не замечал этого или просто делал вид. Он остановился возле знакомой двери.

– Это же питомник! – воскликнула Сиа.

Именно здесь произошло ее феерическое знакомство с Хиро.

– Я бывала здесь…

Ее громкий голос, казалось, раздражал Луи. Он открыл дверь и нахмурился. Сиа смиренно вошла внутрь. Неожиданно. Для чего Луи привел ее сюда?

Пустая комната, освещенная лунно-голубым светом, с несколькими высокими стульями и большим прямоугольным окном совсем не изменилась. Сиа посмотрела на Луи и спросила:

– Зачем вы привели меня сюда?

– Ну что ж. Не будем откладывать. Быстро введу тебя в курс дела, и покончим со всем этим, – устало произнес Луи, закрыв на мгновение сияющие фиолетово-золотые глаза и тут же вновь устремив взгляд на девушку. – Ты помнишь контракт, который заключила с господином Хэдоном в свой первый день в ресторане?

Сиа кивнула – такое не забудешь.

– Конечно. У меня есть месяц на поиски лекарства, иначе он заберет мое сердце.

– Нет, ты кое-что забыла, – покачал он головой.

Она выглядела растерянной.

– Помимо прочего, в ресторане ты должна выполнять поручения и хоть какую-то работу.

Сиа будто пробудилась ото сна. Важный кусочек воспоминаний встал на место.

«Если станете пренебрегать работой под предлогом поисков нового лекарства, вы обязуетесь отдать свое сердце господину Хэдону до срока», – вспомнила она слова переводчика.

Перед глазами все расплывалось. Сиа добровольно согласилась на эти условия, но так увлеклась поисками лекарства, что совсем забыла о своих обязанностях.

Луи заметил, как черты ее лица ожесточились, и заговорил:

– К сожалению, состояние господина Хэдона ухудшилось, и сейчас он не может поручить вам ничего. Поэтому вместо него это сделает Хартс, второй человек в ресторане после господина Хэдона.

Услышав знакомое имя, Сиа ощутила, как сердце ушло в пятки. В голове мелькали воспоминания об их встрече. На нее снова наставили дуло пистолета, и раздался выстрел.

– У Хартса для тебя простое задание.

Голос Луи звучал настолько пронзительно, что девушке захотелось заткнуть уши. Разноцветные глаза, казавшиеся еще больше из-за монокля, сияли настолько ослепительно, что Сиа не могла в них смотреть.

– Мы находимся перед входом в питомник. В него ведет эта лестница в полу. На каждом этаже расположен загон с животными.

Сиа уже слышала об этом от Хиро. Но сейчас ее мутило, будто она мчалась на американских горках. Остановить Луи не было сил.

– На самом нижнем этаже хранится секретная книга рецептов нашего ресторана.

Так, это что-то новенькое. Сиа опустилась на корточки и попыталась уловить смысл, ощущая себя безумно несчастной.

– Раз в месяц мы достаем книгу, обсуждаем рецепты, ингредиенты и стараемся улучшить наши блюда. Сегодня как раз такой день. Ну, теперь поняла, что ты должна сделать? Нужно будет просто спуститься на самый нижний этаж и принести книгу. Конечно, задача не из простых. Хартс поручил ее тебе в надежде, что ты не справишься.

Металлический голос Луи звучал сухо, как объявление машиниста. Когда он собрался бесцеремонно развернуться, Сиа пришла в себя и сказала:

– Подождите…

Она прекрасно все поняла, говорить было не о чем. Разве что потянуть время. Хартс решил убить ее, чтобы вновь обрести долгожданную свободу…

Ей хотелось скорее очнуться от этого страшного сна.

– Вы… привели меня на верную гибель, – обессилев, прошептала Сиа.

Похоже, он всегда вел ее по пути к смерти. Она посмотрела на него. Как только Сиа сумела избежать первых врат ада, Луи тут же явился и привел ее к следующим.

– Ты преувеличиваешь. Я просто выполняю то, что мне поручают. Я не желаю тебе зла.

Луи говорил спокойно, пристально глядя ей в глаза, в его голосе не чувствовалось угрызений совести или раскаяния. Оно и верно. Сиа сама все понимала. Однако от этого не становилось легче. Словно прочитав ее мысли, Луи спокойно продолжил:

– Каждый смотрит на окружающий мир сквозь призму собственных представлений. Это печально.

С этими словами он развернулся и быстро направился к двери. Фалды фрака развевались позади.

– Я делаю свою работу, а ты – свою. В общем-то, это все… – сказал Луи и медленно повернул ручку двери. – Теперь можешь приступать. У тебя десять минут. Ровно через десять минут я вернусь и проверю, как ты выполнила задание. Надеюсь, я встречу тебя, а не твой труп.

– Уборка в подвале – это, вообще-то, тоже работа… – прошептала Сиа.

Дверь бесшумно открылась.

– Желаю удачи… – сказал Луи.

В пустом коридоре зазвучали удаляющиеся шаги.

Едва Луи ушел, Сиа выдохнула с облегчением и быстро побежала вниз по лестнице. Времени в обрез, так что нужно торопиться. Нужно скорее добраться до нижнего этажа и найти книгу. Спускаясь в кромешную тьму, она подбадривала себя: «Давай, ты сможешь».

Время мчалось вместе с ней. Девушке казалось, что она спускается в темную пещеру, в конце которой мерцает свет. Сиа не знала, какие чудища поджидают ее там, и все же без тени сомнений ринулась навстречу неизвестному. На первом этаже было довольно тепло и уютно, отчего она даже немного успокоилась. Животные оказались вовсе не чудищами: на сене вальяжно лежали коровы и свиньи. Мирная картина вселяла спокойствие. С этими послушными животными управиться легко. Но Хартс ни за что бы не дал ей простое поручение. Сиа призадумалась и осмотрелась. Пространство было заполнено коровами и свиньями. «Заполнено» в прямом смысле слова.

И вдруг Сиа заметила кое-что странное. Животные были как минимум в три раза больше и толще тех, что она видела в человеческом мире. Что еще хуже, они тоже почувствовали неладное. Вместо привычных монстров, дававших чудовищам корм, перед ними оказалась робкая худая девчонка. Аппетит у них был отменный, но они были сбиты с

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ким Минчжон»: