Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Зловещий ресторан - Ким Минчжон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 42
Перейти на страницу:
воронье перо с рукава. – Я собирался убить человека… Но помешал Том.

Перо плавно опустилось и скоро исчезло в темноте. Хартс предпочел избежать лишних прелюдий и задал вопрос прямо.

– Зачем ты заключил с ней невыгодный для себя контракт на руке Тома? Может, ты что-то не договариваешь? – тихо прошептал он, пристально глядя Хэдону в глаза.

– Да, наш договор не ограничивается месяцем на поиск лекарства, – кряхтя, ответило чудовище.

Хэдон никогда бы не подписался на невыгодные для себя условия. Будь он такой наивный и глупый, не сидел бы сейчас на этом троне. Контракт должен быть выгодным для обеих сторон. Значит, в нем было что-то еще.

– Я дал ей месяц на поиски лекарства, но взамен этого девчонка согласилась выполнять поручения в ресторане. И если она с ними не справится, то будет вынуждена отдать мне свое сердце раньше.

Это заинтересовало Хартса. Его зрачки сверкнули. Получается, что все можно решить намного проще…

Хэдон смотрел на него тусклым взглядом иссохших глаз.

– Хартс, мое состояние ухудшается значительно быстрее, чем я ожидал. Я могу не протянуть месяц.

Жалобы Хэдона наскучили Хартсу.

– Я должен получить ее сердце раньше. Иначе будет поздно.

Безразличие Хартса забавляло Хэдона и даже вводило в замешательство: «Если я умру, то он никогда не сможет изгнать демона, сидящего внутри него. Ведь только я способен вызвать Тома», – размышлял он.

– Это поручено сделать тебе, Хартс. Дай ей задание, которое совершенно не под силу человеку. И забери ее сердце. Как можно скорее.

Хартс первым пострадает из-за смерти Хэдона. Так что он, как никто другой, должен стремиться помочь, пойдя на любые хитрости и уловки. Хэдон был уверен, что очень скоро перед ним предстанет свеженькое, бьющееся сердце Сиа.

Всем своим видом Хартс показывал, что новое поручение ему явно не по душе. Впрочем, вполне ожидаемо.

– На то время, пока будешь занят девчонкой, я освобождаю тебя от посылок королеве, – чуть облегчил ему задачу Хэдон.

Хартс с вызовом смотрел на него, но Хэдон продолжил:

– А если девчонка справится с поручением, тогда я буду отправлять тебя к королеве чаще прежнего. Ну что, сможешь?

Низкий голос Хэдона затих.

Хартс оставался невозмутимым. За свою жизнь он убил стольких монстров, что справиться с человеком…

– Естественно.

«Мне это не составит никакого труда», – подумал Хартс.

Глава 13

Побeг

Сиа проснулась под вечер. Садилось солнце. С тех пор как она здесь оказалась, день и ночь для нее смешались. Сиа встала с кровати и посмотрела в окно – в ресторане собирались гости. Эта картина уже стала привычной: когда она просыпалась, ближе к вечеру, монстры вовсю готовились к открытию ресторана. Сиа поняла, что Луи не преувеличивал, когда говорил, что это очень популярное место. Монстры начинали приходить сюда сразу после пробуждения.

Джуд еще спал. Сиа завесила шторы, завернулась в одеяло и спустилась. Стояла теплая весна, но в подвале царил пронизывающий холод. Сиа укуталась потеплее и осторожно, чтобы не разбудить Джейк, прошла в угол комнаты. Тихонько сев, она стала рассматривать лекарственные растения из сада, словно мать – своего ребенка.

Как и велела садовница, Сиа аккуратно разложила их в темном месте, куда не проникал солнечный и лунный свет. Прошла почти неделя, но травы даже не начали сохнуть. Сиа приходила проверить их каждый раз, как выпадала возможность, и пока не видела результатов. Она снова наведалась к садовнице, но та посоветовала ей просто подождать и не сказала ничего дельного.

Сиа вздохнула. Помогут ли ей эти травы или все пустая трата времени? Зарывшись в одеяло, она погрузилась в непроницаемую тишину подвала.

– Без изменений? – раздался из-за спины зевающий голос.

Прежде чем Сиа успела обернуться, рядом с ней уселся Джуд.

– Так дырявишь их взглядом, будто это что-то может изменить, – сонно моргая, пробормотал он.

Его лицо было мокрым, видимо, он только что умылся.

– Просто переживаю, – тихо ответила Сиа.

Джуд придвинулся к ней ближе и тоже залез под одеяло. Оно было мягким и уютным. Холод подвала почти не ощущался. Даже темнота казалась какой-то родной. Сиа не отрывала взгляда от целебных трав в надежде заметить хоть малейшее изменение.

– Показать кое-что? – хитро прошептал Джуд, улыбнувшись.

Он медленно разжал ладонь. И Сиа увидела ярко мерцающего светлячка.

– А, это Лидии, – пробормотала она.

Сиа не знала, что Джуд все еще хранил его. Она вынула руку из-под одеяла, посадила на палец светлячка и приподняла вверх. Он медленно взлетел и, будто по привычке, опустился на травы, осветив их.

– Джуд… – прошептала Сиа, не отрывая взгляда от светлячка. – Думаешь, эти растения смогут мне помочь?

Уютное одеяло, друг и рядом свечение маленького светлячка – что еще надо для того, чтобы согреть ее душу? Оставалось только верить в лучшее.

– Кто знает, чем все закончится. Но мы должны надеяться.

Надежда прекрасна тем, что она не отвергает никаких возможностей. В этом она сродни тревоге. Сиа снова закуталась в одеяло. Ее беспокоила мысль о том, что на пути к свету предстоит преодолеть кромешную тьму. Внезапный стук в дверь отвлек ее от тяжелых мыслей. Джуд и Сиа одновременно оглянулись.

– Кого это так рано занесло? – спросила Сиа, но Джуд лишь растерянно покачал головой.

– Обычно никто не приходит к Джейк из-за ее скверного характера. Хорошо, что она еще спит… – пробормотал Джуд и направился к двери.

Сиа поспешно задвинула травы подальше, посадила светлячка на тыльную сторону ладони и укрылась одеялом. Внезапно кто-то похлопал ее по плечу. Она повернулась.

– Приветствую. Мы уже знакомы, – произнес тот самый мужчина, который привел ее сюда.

Сиа уставилась на него, потеряв дар речи, будто увидела привидение. Луи смотрел на нее с бесстыдным спокойствием.

– Зачем вы пришли? Мне не хотелось больше встречаться, – холодно произнесла она, передав одеяло и светлячка Джуду, и сердито взглянула на Луи.

– Мне жаль. Но, боюсь, теперь нам придется видеться чаще, – невозмутимо ответил он, поправив монокль.

Его диковинные, напоминающие драгоценные камни глаза сверкали во мраке.

– Вижу, ты хорошо устроилась, – безмятежно произнес Луи.

– А вы расстроены этим? – уверенно парировала Сиа.

Луи никак не отреагировал, бесстрастно посмотрел на часы и произнес:

– Не знаю, мне нужно доставить тебя кое-куда.

Он говорил так, будто девушка была какой-то посылкой, а он – почтальоном. Ее сердце упало.

– А если я не хочу?

– Я тебе уже говорил, но ты, видно, забыла. Монстрам не составит труда поймать человека, – спокойно ответил Луи, будто ожидал такой реакции. – Стоит мне лишь протянуть руку, и

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 42
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ким Минчжон»: