Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ошибки прошлого. - Ирек Гильмутдинов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 97
Перейти на страницу:
вряд ли он скрывал бы место, куда бросил сумку, если там нет ничего ценного, — озвучил очевидное Абу.

— Да, мне это тоже пришло в голову. Кстати, а кто у тебя лучший следопыт? А то этот перебил моих.

— Уважаемые, — влез в разговор двух глав Сали. Ненавидящий всей душой орден. — Если вдруг решите убить этого ублюдка, прошу, дайте сделать это мне. С меня поляна.

Вместо ответа мужчина получил камнем по голове. Удар был настолько силён, что умер тот мгновенно.

— На нас напали, — вскочил и заорал во всю глотку Абу.

Азог, напротив, не стал кричать, а сначала попытался спрятаться за деревом. Вид того, как небольшой камень разбил голову Сали, а части черепа разлетелись в разные стороны, долго стоял у него перед глазами.

Следующий снаряд ударил в дерево, за которым прятался Азог, выбив множество щепок, отлетевших в разные стороны. Чудом выпущенный камень не угодил ему в лицо, а ведь он как раз хотел выглянуть и посмотреть туда, откуда их атаковали.

— Ждан, ты видишь нападавших?

— Не-а. Суки прячутся за деревьями на пригорке, отсюда их мне не разглядеть. Попробую обойти.

В это время Абу с остальными бросился к нападавшим, но пара камней, прилетевших в головы членам его отряда, быстро охладили пыл, и сейчас они, как и Азог, прятались за крупными стволами деревьев.

— Оставьте наставника и уходите. Или умрёте все без исключения, — услышали Очистители мальчишеский голос.

Абу сразу понял, что происходит, и быстро подбежал к пленнику, петляя из стороны в сторону. Он приставил нож к его горлу. Когда он бежал, в него полетели камни, но, к счастью, ни один из них не достиг цели.

— Бегом сюда, или он сдохнет! — прорычал он, сверкая налитыми кровью глазами. Главарь не мог позволить каким-то юнцам командовать им. Он скорее умрёт, чем опустится до такого.

Ответом ему была тишина. Тогда он надавил на горло Альберта, и из раны потекла тонкая струйка крови.

— Я считаю до трёх, и перерезаю ему глотку. Раз, два…

В этот момент с пригорка спустился Ждан.

— Это ученики и они сбежали, — сообщил он.

— Что? — не поверил в услышанное Абу.

— Когда я поднялся на пригорок, то увидел две быстро удаляющиеся фигуры. Судя по телосложению — это подростки.

— Ты уверен? Может быть, они просто сменили позицию и сейчас наблюдают за нами? — спросил Абу, продолжая держать нож у горла Альберта.

— Я говорю только то, что видел. Как далеко они убежали, я не знаю.

— Хочешь сказать, эти мелкие негодяи так легко бросили своего наставника? Не верю.

— У Ждана самое острое зрение, которое я когда-либо видел. Если он говорит, что видел, значит, так и есть, — поддержал его Азог, вставая рядом с ними.

Оттолкнув от себя пленника, мужчина начал отдавать приказы.

***

То же место, то же время.

Мы бежали со всех ног, удирая от людей, схвативших Альберта.

— Знаешь, Арти, — Римус говорил на ходу, — думается мне, стоило придумать хоть какой-нибудь план. Но вместо этого ты первым делом привлёк к нам внимание, убив одного из них.

— И поделом. — Резко пригнувшись, я пропустил над собой бросок змеи, что висела на ветке и ждала свою добычу. — нечего желать убить Альберта.

— Нет, я всё понимаю, но чего теперь делать? Эти, — указал он куда-то себе за спину, — так просто не отстанут. Наверняка бросились за нами в погоню.

Перед нами возникло огромное дерево. Я побежал слева, а Рим справа. Вынырнув из-за дерева, я оказался на краю обрыва, где внизу текла бурная река. Я едва не свалился в неё, вовремя затормозив.

— «У-уф. Ещё бы пара сантиметров... Ой, да ну его, даже думать не хочу об этом».

Я хотел предупредить Рима, который бежал за мной, но в этот момент он выскочил из-за куста и столкнулся со мной. Мы полетели вниз, схватившись и крича друг другу в ухо.

Немногим ранее.

— Да ты бредишь, Рим. Никогда Хейли не выберет Торена.

— Да сам ты бредишь. Я лично видел, как он к ней заходил с цветами, а вышел без них.

— И что?

— И то. Раз приняла их, то, получается, согласна.

— С чего ты это взял? — я усмехнулся такой его наивности.

— А с того, что в таких делах буду поопытнее тебя. И вообще, ты был уже с девушкой? Нет, а я вот был. Потому и говорю. Он добьётся своего.

— Не знаю, с кем ты там был и чего делал, но я уверен, не видать оружейнику нашей Хейли как своих ушей.

Мы направлялись в Велигаму и спорили о всякой ерунде. Дважды на нас нападали хищники. Первым был молодой и неопытный леопардус. Атаковав в прыжке Римуса, он напоролся на копьё, а мой меч, пробив грудную клетку, угодил прямиком в сердце. Ближе к вечеру того же дня мы были атакованы вараном.

Варан, выпрыгнув из-за куста, с ходу бросился в атаку. Он легко ушёл от удара Римуса, хватая того за ногу и опрокидывая на землю. Я в этот момент находился от него сбоку и, ничего умнее не придумав, поступил так, как однажды поступила Хейли «жестокая».

Зайдя хищнику за спину, я нанёс удар мечом по уязвимому месту. Хищник издал писк, отпуская захваченную ногу Рима, и с обидой посмотрел на меня. Я лишь пожал плечами, как бы говоря: «Извини, я понимаю, что это не по-мужски, но ничего не поделаешь».

Римус, воспользовавшись моментом, когда хищник отвлёкся, воткнул ему нож в единственное незащищённое наростами место — горло. После этого он поспешно отполз назад.

Самое обидное во всей этой ситуации — мы так и не нашли ни одного кристалла.

— «Как же научиться определять, у кого есть кристалл, а у кого нет? Сколько проблем можно было бы избежать!» — мечтательно подумал я, копошась в туше животного.

Вот, например, взять хотя бы сегодня. Мы за этот день потратили целых шесть часов, потроша зверей, но так ничего и не нашли. Разве что неприятности на свою голову. В общем, мы сильно устали и расслабились. Решили разжечь костёр, позабыв, что запах костра распространяется на многие километры.

Я сидел у костра и насаживал на веточки тонкие кусочки мяса. Аромат жаренного мяса, распространившегося по поляне, дразнил меня

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 97
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ирек Гильмутдинов»: