Шрифт:
Закладка:
Снаружи заработал компрессор; грохот проникал в вестибюль и не давал ей забыть о том, что все происходит на самом деле.
В горле у нее пересохло. Когда загрохотали отбойные молотки, Одри вздрогнула. Она попыталась унять дрожь, но понимала: будет дрожать до самой смерти. Ей нужно спуститься и посмотреть, что они нашли. Может быть, ей повезет, и останки Джека Торрино унесло в канализацию…
— Заварю кофе, — сказал Брайан, выводя ее из оцепенения от мрачных мыслей. — У тебя такой вид, будто ты вот-вот потеряешь сознание.
— Все со мной нормально, — солгала она.
— Твое состояние можно назвать каким угодно, только не нормальным, — возразил Брайан. — Ри, в чем дело? Почему подвал так тебя пугает?
Она покачала головой:
— Все со мной нормально. Надо спуститься и посмотреть, что там.
— Если хочешь.
— Мне нужно туда.
Как только они открыли дверь, она ухватилась за металлические перила и принялась медленно спускаться.
Огромный подвал тянулся почти на всю ширину здания. Брайан — молодец, он действительно перетащил все коробки с архивами на верхние полки. Надо поблагодарить его за то, что он позаботился об этом, пока она искала Содера.
Как она вообще столько времени закрывала глаза на подвал? Когда она купила газету, нужно было поговорить с Колтом и все ему рассказать. Но она хранила ужасную тайну, а теперь неприглядная правда станет известна всему миру!
К тому времени, как они спустились на нижнюю ступеньку, грохот стал оглушительным. Отбойные молотки тарахтели, как пулеметы. Хуже того, они вскрывали бетон именно там, где она боялась. Внутри у нее все сжалось.
— Ри, ты вся дрожишь!
Брайан тронул ее за плечо, и Одри развернулась к нему:
— Брайан, тебе нужно кое-что знать.
— Что ты сказала? — Он нагнулся к ней.
Она прижалась губами к его уху:
— Давай вернемся наверх, туда, где можно поговорить!
Одри побежала наверх. Ей вдруг стало холодно. Она обхватила себя руками и старалась придумать, как лучше сказать другу, что она скрывает целых полжизни — и даже больше. Он имеет право знать. После окончания колледжа он трудится в этой газете. Неправильно оставлять его в неведении, ведь скоро здесь начнется настоящий ад.
— Одри, что происходит? — Брайан встревоженно заглянул ей в глаза. — Я еще никогда не видел тебя такой расстроенной… с тех пор, как ты узнала, что у твоей мамы деменция.
— Брай, помнишь время, когда умер мой отец? Его смерть стала настоящим ударом. Он казался здоровым, как бык, и вдруг раз — и умер.
— Да, помню, — вздохнул он. — Тогда тебе и твоей маме тяжело пришлось.
Одри впервые за ночь улыбнулась:
— Ты был рядом со мной. Лучшего друга, чем ты, и желать нельзя.
— Колт тоже был рядом, насколько я помню. — Брайан расплылся в улыбке.
— Да. — Она вспомнила сегодняшний поцелуй. О чем она только думала? Ей просто надоело быть одной, надоело держать камень за пазухой и притворяться, будто он стал ей безразличен. — Не думаю, что пережила бы трудное время без вас.
— Для этого и нужны друзья. — Брайан нахмурился. — Пожалуй, я в самом деле сварю кофе. По-моему, нам придется побыть тут какое-то время, а ты выглядишь ужасно.
Он был прав. Еще пять минут она может подождать. Она уже ждала больше двадцати лет.
— Отличная мысль!
Дальше по коридору, за дверью в подвал, находилась комната отдыха. Одри смотрела, как ее друг уверенно наливает воду в кувшин, потом переливает в резервуар кофеварки. Кладет в фильтр несколько ложек колумбийского кофе темной обжарки, нажимает кнопку… По комнате поплыл аромат кофе.
Он разлил кофе по чашкам, себе положил сахар, потом принес чашки к столу.
— Садись. Поговори со мной.
Целую минуту Одри пила кофе, снова благодарная за его предложение. Потом она глубоко вздохнула и начала:
— В ту ночь, когда мама нашла папу, случилось не только это…
Одри снова замолчала. Подыскивала нужные слова. Как объяснить, что тогда произошло? Как можно надеяться, что она объяснит убийство?
— Ри, мне этого мало. Что же еще случилось в ту ночь?
— Мы с мамой волновались за папу. Время ужина давно прошло, а он все не возвращался. Не подходил к телефону в своем кабинете. А дяди Фила в тот вечер не было. Так как больше некому было звонить, мы поехали сюда. В здании было темно… по крайней мере, так выглядело снаружи.
Прежде чем продолжать, она отпила еще кофе.
— Мы с мамой припарковались и увидели, что дверь черного хода не заперта. Это было необычно. Войдя в вестибюль, мы подняли головы и увидели, что в папином кабинете горит свет. Мы слышали, что он спорит с другим человеком.
Брайан поставил чашку на стол, как будто она вдруг стала очень тяжелой.
— С кем?
Одри пожала плечами:
— Понятия не имею. С каким-то типом.
— Твоя мама поднялась в кабинет? — Судя по выражению его лица, Брайан забеспокоился.
Одри кивнула:
— Мы побежали по лестнице. Она втолкнула меня в кабинет дяди Фила и велела сидеть тихо, пока за мной не вернется. Потом она выбежала оттуда. По ее словам, когда она вошла, папа и тот, второй человек, дрались. На полу валялся пистолет. Мама закричала на них, велела прекратить. Она умоляла их, но они не останавливались. Она не сомневалась, что тот, второй, не прекратит. И тогда…
— Петерсон!
Кто-то позвал Брайана из вестибюля. Он вскочил и приложил руки к груди:
— Не двигайся. Я сейчас вернусь.
Брайан выбежал из комнаты. Одри закрыла глаза, стараясь унять головокружение.
В кармане завибрировал телефон. Она вытащила его и посмотрела на экран. Надеялась, что с мамой ничего не случилось.
Возможно, это Колт… Она нахмурилась: номер показался ей незнакомым. Потом она увидела код города: Чикаго. Возможно, это Джадд.
Она нажала кнопку приема вызова:
— Одри Андерсон.
— Повторите ваше имя, пожалуйста!
Одри нахмурилась, убрала телефон от лица и еще раз проверила номер. Потом повторила:
— Одри Андерсон.
— Мисс Андерсон, говорит детектив Роберт Диксон из полицейского управления Чикаго.
Хмурясь, Одри вышла в коридор и направилась к двери в подвал. Шум прекратился. Она решила, что там закончили вскрывать пол. Они уже начали убирать обломки?
— Чем я могу вам помочь, детектив Диксон?
— Есть у вас знакомый в Чикаго по имени Джадд Сеймур?
— Да. Он мой друг и коллега, — ответила она. Пульс у нее участился. На нее надвигалось что-то темное и ужасное. — В чем дело, детектив?
— Мисс, когда вы в последний раз видели мистера Сеймура?
Боже! С ним что-то случилось…
— Мы с ним не виделись около года, а разговаривали по телефону сегодня