Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Ирландский предатель - М. Джеймс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 69
Перейти на страницу:
тебе придется потерпеть еще немного, особенно теперь, когда мы едем в Дублин. — Он с отвращением качает головой. — Этот мальчик во что-то играет, и я собираюсь выяснить, во что. А потом, так или иначе, я собираюсь утащить его обратно в Бостон, и…

— И что? — Я испустила вздох. — Ты не можешь заставить его править.

— Я могу сделать все, что в моих силах, чтобы заставить его увидеть всю глупость своих поступков. А ты, Сирша, твоя роль не заканчивается, когда это кольцо окажется на пальце. Он проводит рукой по волосам, расхаживая еще мгновение, прежде чем остановиться и снова посмотреть на меня.

— Что ты думаешь о Конноре, Сирша? Как о твоем будущем муже?

Я думаю, он сведет меня с ума от желания. Я думаю, он предлагает мне странный компромисс, который пугает и интригует меня одновременно. И я думаю, что, возможно, он прав, что для нас обоих иметь любовников, к лучшему, потому что, если бы я отдала ему всю себя, я абсолютно уверена, что он разбил бы мне сердце. Я ничего этого не говорю. Вместо этого я просто пожимаю плечами.

— Он подходит, — говорю я достаточно небрежно, вставая со стула.

— И это все? — Мой отец прищуривает глаза. — Еще немного, пожалуйста.

— Что ты хочешь, чтобы я сказала? Он упрямый, и он захочет все делать по-своему, но, в конце концов, моя работа, лежать на спине, рожать ему детей и содержать его дом. Он… достаточно красив, чтобы сделать первые два пункта сносными, и он будет достаточно богат, чтобы в последнем было комфортно, так что еще я должна думать? Он подходит.

— Это не вся твоя работа, Сирша. — Грэм хмурится. — Я уже могу сказать, что Коннор думает сделать меня номинальным руководителем, чтобы мои советы и инструкции влетали в одно ухо и вылетали из другого точно так же, как и у его отца и брата до него. Но с твоей помощью мы можем избежать такого исхода.

Я прищуриваю глаза.

— Что ты имеешь в виду?

— Женщины в этой жизни обладают большей властью, чем ты думаешь, Сирша. Твоя мать всегда прислушивалась ко мне, принося лакомые кусочки, сплетни и информацию, которую я могу использовать. Она ходила на вечеринки, благотворительные вечера и заседания правления и приносила мне то, что мне нужно, чтобы заставить других делать то, что я хочу. Ты сделаешь это и для меня, но ты будешь слушать Коннора и поможешь мне научиться управлять им.

Я пристально смотрю на своего отца. Тогда мне вспоминаются слова Коннора, твоя преданность будет принадлежать мне, ты больше не будешь рупором своего папочки, твоя абсолютная преданность… Тогда я понимаю, что он уже предвидел, что мой отец попытается использовать меня как связующее звено между ним и планами Коннора управлять Королями по-своему.

Если честно, это вызывает у меня отвращение. Но я не собираюсь показывать это своему отцу. Я могу играть в эту игру так же хорошо, как и мужчины, если мне нужно.

— Я не думаю, что Коннор из тех людей, которыми легко управлять, — осторожно говорю я, и мой отец фыркает.

— Всеми мужчинами можно управлять, особенно красивой женщине.

Я прищуриваюсь, глядя на него, сдерживая свое разочарование.

— Так что насчет тебя? Потому что я уверена, что у Коннора похожие идеи, использовать меня и нашу связь отца и дочери, чтобы управлять тобой.

Мой отец ухмыляется.

— Я не такой, как большинство мужчин.

Я еле сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза или возразить, что Коннор, вероятно, тоже так думает, что он не такой, как большинство мужчин, потому что все влиятельные мужчины так думают. Но даже после того, как мой отец уходит, я не могу полностью выбросить это из головы, потому что из всех мужчин, которых я знала до сих пор в своей жизни, Коннор, единственный, с кем я, скорее всего, согласилась бы, что он не похож на других мужчин. Что-то, что подтверждается только тогда, когда позже раздается стук в дверь моего гостиничного номера, и я открываю ее, чтобы обнаружить большую серебряную коробку, ожидающую меня.

Слава богу, моего отца здесь нет, чтобы увидеть это, думаю я, быстро затаскивая коробку внутрь, оглядывая коридор. Я особенно рада, когда открываю ее и вижу открытку поверх белой папиросной бумаги, написанную размашистым, убористым почерком, который, должно быть, принадлежит Коннору.

Сирша,

Твоя одежда принцессы не подходит для того места, куда мы идем сегодня вечером. Я взял на себя смелость послать тебе что-нибудь более подходящее.

Наслаждайся,

Коннор.

Я швыряю карточку через всю комнату, стиснув зубы.

— Это какой-то пиздец. — Шиплю я себе под нос. Я уже подумываю о том, чтобы вытащить все это, выбросить в мусорное ведро и явиться на свидание в том, в чем мне, черт возьми, заблагорассудится, но мое любопытство берет верх надо мной. Я разворачиваю белую бумагу, гадая, что будет внутри.

Там что-то из черной кожи, по-настоящему кожаное, самое мягкое, к чему я, кажется, когда-либо прикасалась. Я вытаскиваю это и ахаю, мои глаза расширяются, когда я понимаю, что это платье. Однако оно не похоже ни на одно платье, которое я когда-либо носила.

Топ в стиле бюстье с бретельками-спагетти и актуальными косточками в чашечках облегающего силуэта. Само платье доходит мне почти до колен, но с обеих сторон у него есть разрез, доходящий до середины бедра. Оно простое, но более откровенно соблазнительное, чем все, что я когда-либо носила в своей жизни, включая то, что я надела, чтобы пойти и встретиться с Коннором в ту первую ночь.

Я смотрю, нет ли в коробке чего-нибудь еще. Под другим слоем ткани, к моему удивлению, обнаруживается пара черных кожаных сапог, таких высоких, что я могу только представить, как высоко они будут подниматься по моим ногам, с шипастыми каблуками. Рядом с ними лежит плоская матово-черная коробка, и мое сердце нервно замирает в груди, когда я открываю ее.

— Ох, ты, блядь…

Это гребаный ошейник. На самом деле, я полагаю, колье шириной примерно с мой указательный палец, из более прочной черной кожи, с уплотнительным кольцом из розового золота в центре. Но даже при всей моей невинности, у меня есть довольно хорошее представление о том, какова цель всего этого. И я, черт возьми, не собираюсь его надевать.

Он блядь даже не надел мне кольцо на палец, и думает, что может надеть на меня чертов ошейник?

Я бросаю его на кровать, отодвигая бумагу, пока не вижу, что в углу коробки побольше есть еще одна вещь, крошечный комочек черного кружева, перевязанный черной бархатной лентой, с прикрепленной к нему биркой и еще одной запиской, написанной тем же почерком.

Я предположил, что у тебя не найдется подходящих трусиков, чтобы надеть

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 69
Перейти на страницу:

Еще книги автора «М. Джеймс»: